Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
för bildningen, eller hvad det nu monde vara, låge något i
minsta måtto välsignelsebringande. Hvad skulle man säga,
om vi föresloge att i öfverensstämmelse med härledningen
skrifva hlott för lott, hnacke för nacke, hniga för niga, hring
för ring, hrygg för rygg; eller thryta för tryta, thrött för
trött, o. s. v.? Och dock hafva vi ännu i dag detta stumma
h i behåll framför j och v, såsom i hjälm, hjort, hval/, hvila.
fastän vi för länge sedan kastat bort det framför l, n och r.
Det skulle i danskan säkert möta lika starkt motstånd att
åter infora det aflagda l i verden som i svenskan att aflägsna
det nu mera stumma l i det motsvarande ordet verld. Det
kan icke vara något tvifvel underkastadt, att vår svenska
skrift likväl kommer att i detta fall förr eller senare
beträda samma väg som den danska. Hela vår språkhistoria
öfverflödar af likartade exempel. I tyskan skrifves ej häller
werlt, utan icelt, i hvilket senare ord det är r och icke /,
som i skriften fått gifva vika och detta af det naturliga skäl,
att det endast är Z-ljudet, som kvarstår i det tyska uttalet.
Ja med hvilken ovilja har man icke mött en och annan
skriftställares försök att återföra det etymologiskt — och pä
samma gång i sträng mening fonetiskt — riktiga o i skåda,
tåla, måste och dylika. Man ställe endast fram formerna
skoda, tola, moste, och man skall finna de loford, som nyss
slösades på härledningen, förstummas. Det är då icke vidare
tal om den nyttiga ledning, som kunde ligga i teckningen
boda, hvarigenom frändskapen med bud framhölles; eller i
odoga, befryndadt med duga, liksom hog med liug och tjog
med tjugu; eller i spor, hvars slägtskap med de svenska
sporre och spörja, det danska spor och det tyska spur
undanskymmes genom formen spår, som dess utom i den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>