- Project Runeberg -  Om svensk rättstafning / 2. Redogörelse för Nordiska rättstafningsmötets förslag till ändringar i stafningssättet jemte berättelse om mötet /
16

(1870-1871) [MARC] Author: Artur Hazelius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Vid ingången till den nyare tiden möter oss det
gustavianska bibelöfversättningsarbetet. Dess första frukt
var den år 1526 utgifna tolkning af Nya testamentet,
hvilken man länge plägat tillskrifva Laurentius Andreae.
Märkligt är att se utgifvarens villrådighet i den sak,
hvarom här är fråga. Han vet synbarligen ej rätt,
hvilken väg han bör välja, och skrifver därföre ömsevis
hälsi och helst, händer och hender, krigsmännena och
krigsmennena, kännan (känna honom) och kenner, läggia
och leggiandes, rättfärdughe och retferduglieet, säyandes
och seyandes, tiänare och tienare, vpwächt och vpweckia,
ätskadhe och elskadhe, ända och landzendar, o. s. v. —
ofta i samma kapitel, stundom nära nog på samma rad.

Då snart därefter den fullständiga öfversättningen skulle
utgifvas, fattade man sitt beslut. I Gustaf Vasas bibel,
som i vårt modersmåls häfder intager ett så vigtigt rum,
är det förut öfvervägande ce i talrika fall och med en
viss följdriktighet utbytt emot e. Till bevis härpå må
anföras: förtelia, afffelligh, likwel, vptend, sende, sleckia,
betsta, wende, tenckte, grenssor, förwerffuat, hender, swerd,
hengde, slechte, elskadhe, becken, dreng, kender, wermde,
frende, tilkenna, fechtadhe, sidhwenio, liwdfiengde,
korss-festa, sleppa, mestaren, vthreckia.* Hvad angår
orsaken till denna afgjorda böjelse för e, torde man med
fog här kunna göra tillämpning af Ihres ord, då han säger:
”Jag mener mig icke fara will, om jag tror, att all thenna
oredan kommer ifrå wåra forna Läremästare, hwilke som
the antingen wore Tyskar, eller ock hade studerat i Tysk-

* Exemplen äro hemtade dels ifrån ps. 78, dels ifrån de fyra sista
kapitlen i Johannes evangeliam.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 01:51:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ahosr/2/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free