Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Vi komma ändtligen till Karl den tolftes bibel af
1703, vår ännn gällande kyrkobibel. Denna befäste
ytterligare det herravälde, som det sista halfva århundradet
varit böjdt att åt ä upplåta. Här möter man altså dräng,
värmde, fr ände, hudflängde, hängde, korsfästa, älskade,
mästaren o. s. v.
Den vacklan, som sålunda röjes i bibelupplagorna,
är tvifvels utan en trogen återspegling af tidens osäkra
famlan efter en regel, som man stundom trodde sig hafva
funnit, den ene i en riktning, den andre i en annan — den
ene genom att så vidt möjligt göra e till allmänt tecken
för ä-Ijudet, den andre genom att för samma ändamål
o
använda ä, A andra sidan är det ock gifvet, att i dessa
tider med deras sparsamma literatur en så allmänt spridd
och allmänt läst bok som bibeln måste öfva en vigtig
inflytelse på den vanliga skrifseden.
Efter denna blick på’ förhållandet ifrån medlet af
1500- till början af 1700-talet, sådant det framstår i
bibelupplagorna, vända vi oss till våra grammatiske
författare, hvilkas verksamhet och inflytelse taga sin början
just vid denna tid.
Det kan icke väcka undran, att man alt ifrån de första
försöken att vetenskapligt ordna vår rättstafning skulle
finna det svårt att reda den trassliga härfvan. Också
uttalas helt olika tankar om den utväg, som borde tagas.
Aurivillius föreslår att så vidt möjligt använda tecknet
ä öfveralt, där rent ä-ljud höres. *
* ”Quandoquidem hsec diversa pronnnciatio hujus vocalis multnm
diffi-cultatis parit, potissimum extraneis, in lingvse nostrae pronnnciatione
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>