Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Desse, som för k oftast använde c, skrefvo sålunda cvalu
(dråp), cvéman -(behaga), cvén (drottning) o. s. v. Gå vi
till vår tid, påminna vi först om holländarne, hvilka
ständigt skrifva kwaal (sjukdom), bekwaam (bekväm), kwikzilver
o. s. v. 1 de många fornisländska och fornnorska skrifter,
som nu årligen utgifvas, och i hvilka det gamla
stafnings-sättet rättas och bringas till enhet, användes uteslutande
k. Nyisländskan har, såsom redan är, anmärkt, för alltid
förvisat den gagnlösa gästen, * och i dansk-norskan kunde
man redan på 1820-talet anse den sammas välde vara
brutet. **
Såsom en följd af vår föregående framställning måste
vi ock bestrida Rydqvists sällsamma påståenden: ”att
* Se Erik Jonsson: Oldnordisk Ordbog. Kjöbenhavn 1863. S. 413.
** Skrifsättet kv, yttrar Rask 1826, ”f0lges så almindelig endog i
Bladene — —, at man naesten kan anse q som forsvundet af Dansken”.
Rask: Anf. st. S. 286. Häri låg visserligen öfverdrift, men å andra
sidan låte.man sig ej vilseledas af Petersens hos Rydqvist återgifna
ord, att q ”ännu ofta förekommer i Danska skrifter” (N. M.
Peter-sen : Bänische Sprachlehre. Kopenhagen 18301. S. 3. — Jfr Rydqvist :
. Anf. st. B. 4. S. 487 o. f.), lika litet som af den omständigheten,
att Molbech, den häftigaste motståndaren till de danske
framstegs-männen i rättstafningssaken, alt jämt fortfor att teckna q. Ännu
långt efter det att ett nytt skrifsätt blifvit infördt eller nästan genom*
fördt, måste man vänta sig att finna det äldre bruket användt af flere
eller färre, som ej kunna förmås att öfvergifva en ifrån barndomen
vidhållen vana. Vi anföra till sist Flors uppgift (1869): ”Bogstavet
q benyttes i danske Ord nu kun af meget faa Forfattere.” Flor:
Anf. st. S. 78. — Från Norge lyder utslaget sammaledes: ”Brugen
af q er forladt naesten af alle.” J. Aars: ,Forsög til en Veiledning
i norsk Retskrivning. Kristiania 1858. S. 31. — Jfr den sammes
Retskrivn.-Regl. 1870. S. 3. «— Lökke säger, att det i dansk-norskan
”nu er meget sjaeldent”. Lökke: Anf. st. S. 20.
Om svensk rutt st af ning. 2. 9
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>