Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
från hvilket mången så vaksamt söker afhålla hvarje
rensningsarbete.
14.
Främmande ords stafningssätt.
Nordiska rättstafningsmötet har i denna fråga endast
uttalat den åsigten, att främmande ord, som kunna anses
hafva blifvit i modersmålet fullt upptagna, böra skrifvas
på inhemskt vis. Vi inskränka oss därföre här till att
söka belysa denna åsigt, och våga hoppas, att äfven om
inga närmare bestämmelser gifvas, en hvar inser vigten
af att en allmän grundsats > fastställes, i enlighet med
hvilken tillämpningen sedan i mänga fall torde låta lätt
finna sig.
Att ett språk, när dess egna tillgångar tryta,
upptager främmande ord, är icke endast ursäktligt, utan nyttigt
och nödvändigt. Men om sådana lån skola bidraga till
språkets sanna förkofran, böra de göras med stor
varsamhet och urskilning. Dess värre har detta hos oss
liksom annanstädes icke alltid varit händelsen. Man har
stundom med fulla händer öst ur främmande brunnar, där
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>