Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
egna källor flödat lika rikt och vida renare. Och denna
förebråelse drabbar ej den enskilde allena. Icke sällan
hafva våra myndigheter med en oförlåtlig liknöjdhet gifvit
helgd åt .fullkomligt öfverflödiga utländska ord, och till
och med i våra dagar måste man med förtrytelse se, huru
de låta inskrifter på offentliga byggnader kanske för
århundraden bära vitne om förakt för den dyrbara
fosterländska skatt, som ett folk eger i sitt modersmåls renhet.
Det’ ligger utom vår uppgift att vidare inlåta oss på
detta ämne och att betrakta de olika strömningar af utländsk
inflytelse, som tid.efter annan öfvergått vårt språk,»stundom
med den våldsamhet, att de hotat förderfva dess äkta
nordiska skaplynne. Det tillhör oss icke häller att här
/
utveckla* huru flere af våra ypperste" män —så en
Stjern-hjelm, en Spegel, en Svedberg och månge andre — med
en brinnande fosterlandskärleks nitälskan sökt äfven i
detta afseende värna modersmålets af dem såsom helig
ansedda rätt. Dessa omständigheter hafva likväl bort
vidröras, enär svårigheterna att på förnuftigt sätt lösa det
spörsmål, hvarom här är fråga, i hög grad ökas, om ett
tygellöst lättsinne tillåtes att saklöst införa främmande
gods, utan afseende på om det lämpar sig för våra svenska
förhållanden eller icke.
Men om nu ett ord af utländsk börd äfven efter
noggrann pröfning funnits oundvikligt och ansetts böra med
språket så införlifvas, att man tvungit det följa svensk
ljudlag eller, med andra ord, uttalar och böjer det såsom
ett inhemskt — bör det behålla sin främmande klädnad
eller utbyta honom emot en svensk?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>