Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
grund, Snafast bör e utbytas emot 9 (ft) vid återgifvandet
af k-ljudet i ljudförbindelsen j» (jft) samt9 hvad särskildt
dansk-norskan angår, i ljudförbindelserna mg och av.
Bruket af o såsom tecken för k-ljudet inskrånkes,
i synnerhet dår o har hvarken fonetisk eller etymologisk
grund,
q såsom tecken för "k-ljudet utbytes emot k.
th såsom tecken för t-ljudet utbytes emot t.
z såsom tecken för ljudförbindelsen ks utbytes emot ks.
Oriktig sammanskrif ning af ord undvikes.
Främmande ord, som kunna anses fullt upptagna i
modersmålet, skrifvas på inhemskt vis.
Den gotiska bokstafsformen utbytes emot den latinska.
Skälen för dessa förslag äro härförinnan angifna. *
Tilläggas må endast, att i fråga om utbyte af e och o
mot ä och å framstäldes vid mötet den åsigten, att detta
i synnerhet “borde ske, där ett af språken har långt
själf-Ijud, hvadan man i dansk-norskan borde exempelvis för
her skrifva hcer, emedan-själ fl judet är långt; och för hen,
vel, er skrifva hcen, vcel, cer, emedan svenskan har långt ä
i häns väl, är; o. s. v. Någon synnerlig vigt fäste man
likväl icke vid denna bestämmelse, utan ville genom den
* Om a i ljudförbindelserna ceg och <fv se vidare Lyngby: Anf. st.
S. 12 o. f.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>