Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Gennem Landet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fra Bremen, og som jeg først antog for en Tysker, har i
Emmerich afsløret sig som en god, jævn Hollænder, der i
Virkeligheden ikke behersker noget andet Tungemaal end sit
eget. Maaske er det under Paavirkningen af den hjemlige
Jordbund, at hans Meddelelsestrang begynder at vaagne; men,
desto værre, er Forstaaelsen mangelfuld. Det kan være sandt,
at tysk og engelsk, ja selv dansk afgiver væsentlige
Hjælpemidler til Forstaaelsen af det hollandske, som jo egentlig er
en Overgangsform mellem tysk og engelsk, et angliseret
neder-tysk; men saadan ganske uden videre forstaaes det alligevel
ikke, og navnlig ikke, naar det bliver talt. Noget ubetinget
behageligt Indtryk gør det til en Begyndelse ikke. Der er
ikke megen musikalsk Klang deri, de klare tyske Vokallyd er
her stemt en Oktav ned, Rytmen er sagtnet, der er en egen
Bredde i Udtalen af Ordene. Dertil kommer saa en
gurglende Strubelyd, som paavirker den fremmede afskrækkende,
og som paa en vis Maade er dets Kammertone. Den
overfladiske Iagttager vil hurtig affinde sig med dette Sprog som
„et Bondesprog", der ligger udenfor Kulturen.
Og dog kan delte Bondesprog til Tider have en
Inderlighed, en Djærvhed, som det saa langt mere kultiverede
højtysk rnaa savne. Der kan være over en Vending, i Klangen
af enkelte Ordforbindelser noget, der tvinger en til at tænke
paa Folkeviser. Hvor meget skønnere lyder ikke „een lief
kind" end ,ein liebes Kind?" Der kan være over det en vis
Jomfruelighed, en Uberørthed, som uvilkaarlig bringer en
Naturen nærmere. Man maa ikke misforstaa det, naar jeg
betegner hollandsk som det mindre kultiverede i
Sammenligning med liøjtysk. Det hollandske er i og for sig hverken
udyrket eller formfattigt. Det har tvertimod en forbavsende
Rigdom paa Ord-Former, hvad enhver kan overbevise sig om,
der vil ofre nogle Timers Studium paa de Vries’ store Ord-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>