Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Den engelska litteraturen vid århundradets mitt - Den engelska förromantiken - Macpherson. Ossian
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
426 FRAGMENTS, FINGAL
med en ej vidare berömd skotsk författare, John Home,
vilken fick se dessa dikter, blev förtjust i dem och upp-
manade Macpherson att översätta dem till engelska. Macpher-
son lät slutligen förmå sig till att lämna honom två dylika
tolkningar, vilka Home sedermera visade för Hugh Blair,
professor i retorik vid Edinburgs universitet. Denne råkade
genast i eld och lågor av förtjusning och förmådde Macpher-
son att översätta även de andra gaeliska dikter, han insamlat.
Dessa — femton stycken, tämligen korta — utgåvos 1760
med ett företal av Blair och under titel Fragments of an-
cient poetry collected in the Highlands of Scotland. I före-
talet yttrade Blair, att de rester av äkta skotsk poesi, som
nu överlämnades till allmänheten, tydligen härrörde från en
tid före kristendomens införande i Skottland. Dikterna före-
föllo att vara lösryckta delar av ett större poem, som be-
handlat Eingals krig; “rörande denne hjälte finnas otaliga
sägner ännu i dag i Skottland. . . . Man vågar tro, att,
om en omsorgsfull efterspaning företages, många flera rester
av gammal poesi, ännu mera värdefulla, skola påträffas i
samma land, där dessa blivit funna. Särskilt är det anled-
ning att hoppas, att ett arbete av så betydande omfattning
skall återfinnas, att det förtjänar kallas ett epos.“
Av dessa fakta framgår, att idéen om tillvaron av ett
stort skotskt epos tydligen härrör från Blair och även att
Macpherson ganska motvilligt åtog sig att översätta de dikter,
han insamlat. Emellertid anskaffade den nitiske Blair medel
för att sätta Macpherson i stånd att företaga en dylik in-
samlingsresa, om vilken ordats i Blairs företal. Expeditio-
nen bestod utom av James Macpherson av två andra herrar
med samma vanliga klannamn, och dessa intyga, dels att
de funnit en stor mängd gamla manuskript, dels att de hjälpt
James Macpherson att översätta dikterna; vad de funna
manuskripten beträffar, intygas dessas existens dessutom av
flera fullt trovärdiga personer, som överlämnat dylika till
expeditionen. Resultatet av resan publicerades sedan i Fingal,
an ancient epic poem in six books, together with several
other poems, composed by Ossian the son of Fingal, transla-
ted from the gaelic language by James Macpherson (1762),
vartill året därpå anslöt sig Temora, an ancient epic poem
in eight books. En samlad upplaga utgavs 1765: The works
of Ossian, translated by James Macpherson. Inalles voro
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>