Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tyskland - Lessing - Hamburgische Dramaturgie
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LESSING OCH VOLTAIRE 771
utför, som gör det sannolikt, att han är den, han ger sig
ut för. Han är en skapelse av en kall poet, som gärna
skulle vilja fylla oss med skräck, men icke vet, huru han
skall bära sig åt. Man behöver blott fästa sig vid en sak.
Det Voltaireska spöket träder fram ur sin grift på ljusa
dagen, mitt i en ständerförsamling och förebådad av en
åskknall. Har Herr Voltaire någonsin hört, att spöken äro
så dristiga? Varje gammal käring kunde hava berättat för
honom, att spöken sky solljuset och att de icke tycka om
större sällskap.
Detta är blott ett sammandrag av en enda punkt i
Lessings kritik av Semiramis. Några dagar senare gavs
Zaïre, och här är Lessing lika skarp. Flera damer — be-
rättar Voltaire i företalet — hade förebrått honom, att det
ej var nog kärlek i hans tragedier, och då hade han på
aderton dagar skrivit Zaïre. Det är således — replikerar
Lessing — damerna, som vi hava att tacka för detta stycke,
och förmodligen kommer det också länge att förbliva damernas
älsklingspjes: en eldig monark, som blott är kärleken under-
dånig, en stolt segrare, som blott skönheten besegrat, en
sultan utan polygami, en seralj, som förvandlas till en tron
för en oinskränkt härskarinna, en övergiven flicka, som blott
tack vare sina vackra ögon stiger till lyckans höjder, ett
hjärta, inom vilket kärlek och religion kämpa, en kvinna,
som gärna ville bli from, om hon blott fortfarande finge
älska — så vida det täcka könet ej imponeras härav, av
vad skall det då imponeras? En kritiker har varit artig
nog att säga, att Kärleken själv dikterat Zaïre för Herr
Voltaire. Det hade varit riktigare, om han sagt: Galan-
teriet. Jag känner blott en tragedi, som kärleken själv
hjälpt till med att arbeta ut, och det är Shaksperes Romeo
och Juliet. Herr Voltaire förstår förträffligt kärlekens kansli-
stil, men även den bästa kanslist känner sällan till regeringens
hemligheter, och skulle verkligen Herr Voltaire hava samma
djupa insikt som Shakspere i kärlekens väsen, så har han
här icke velat framlägga denna, och dikten har i så fall
kommit att stå djupt under författaren.
Voltaire representerade det samtida franska dramat, som
Lessing ville krossa. Men såsom den fransk-klassiska tra-
gediens skapare gällde Pierre Corneille, och huvudvikten
lade Lessing därför på att vederlägga honom. Han gjorde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>