Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 23. Förlikningen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
289
förlåtelse, att jag inte inser hvarföre du ej kan o-öra
det med Archie också, om du liar orätt.
“Men det har jag inte!“ svarade han så kort
oc i skarpt att Rosa ofrivilligt ryckte till, och Charlie
tilläde,- i en lugnare, men ännu mycket högdragen
ton: Ln gentleman ber alltid om ursäkt, när han
visat sig’ häftig emot ett fruntimmer, men han ber
inte en annan karl om ursäkt, då denne förolämpat
honom. “ 1
“Ett sådant brushufvud!“ tänkte Rosa, och tilläde
skämtande, i tanke att kunna narra honom att skratta:
‘ Jag talade inte om karlar utan om pojkar, och
den eno af dem on prins, som borde föregå sina
blifvande undersåten med godt exempel.11
., Men Charlie ville , inte ge efter och försökte att
giha samtamt en annan riktning i det han borttog
den lilla guldringen från sin urkedja och sade all-
varsamt:
“Jag har brutit mitt löfte och vill derföre gifva
dig denna tillbaka och sålunda befria dig från den
gjorda öfverenskomrnelsen. Det, gör mig ondt, men
det var ett förhastadt löfte, och jag ämnar inte hålla
det. V älj dig ett par örringar efter din smak, så må
detta bli mina böter, ty nu har du åter rättighet att
begagna dem.“
“Nej, jag skulle blott kunna begagna en, och
det tjenar ju ingenting till, ty Archie är jag öfver-
tygad ej sviker sitt löfte.“
Rosa var sa sarad och bedröfvad öfver sina fel-
slagna förhoppningar, att hon talade helt skarpt och
vägrade emottaga ringen, som denne affälling- räckte
henne.
Han ryckte på axlarna och kastade den i hennes
knä, under ifrigt bemödande att se kall och likgiltig
ut, hvilket helt och hållet mislyckades honom, ty
han blygdes öfver sig sjelf och var alldeles ur
humör. Rosa var nära att gråta, men hennes stolthet
höll henne tillbaka derifrån; hon var likväl allt för
mycket uppretad att kunna behålla sin vrede inom
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>