- Project Runeberg -  Annaler for nordisk oldkyndighed (og historie) / 1847 /
21

(1836-1863)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Chinas Erobring, saa er det dog Siensynligt at de forbleve
Normanner næsten indtil Mongolernes Tid. Man maa ikke
blande Varegernes eller Russernes Forhold i Novgorod
med deres Forhold til de russiske *Ie-iOB,fcKH (Tschelo-

midterste vedligeholdt det sig næsten i sin Fuldstændighed. I>et
sammeOrd tschelovæk udtales i de ^ndre Dialekter som tschlovæk,
zlovæk, shlovæk, schlovæk, slovæk, slovek, tschovik, tschovak o. fl.
Det er Oiensynligt ikke andet end Slovak eller Schlovak, det
fremkommer Oiensynligt af Roden <mobo (slovo, Ord) og betyder:
uen Person som taler med Ord, som kjender Ord, Tale, Samtale,
Stammens National-Sprog”, svarende til det latinske
conlingui-naris, consermonalis (af eet Sprog), dannende en Modsætning af
Udtrykket Næmez, nemlig en Person som ikke kjender CJOBa (slova,
Ordene), som ikke kan gjOre sig forstaaelig, cr stum, næmy. En
Mængde historiske Beviser kunne fttres til Stadfæstelse paa denne
idvrigt meget klare og naturlige Etymologie. Yi ville kun
hendrage Læsernes Opmærksomhed paa efterfølgende Omstændigheder.
Det Folk, som indtil nærværende Tid bevarede dette Stammenavn
i sin nationale Benævnelses-Form, nemlig CUoBaKH eller ULiOBaKii
(Slovakerne eller Schlovakerne) bruger ikke, for at betegne det
almindelige Begreb homo, dette Udtryk tschelovæk eller slovek,
men i Almindelighed et andet Ord: Ijuda, mush, bagel, shiv. Den
mystiske Tradition om at Ordet tschelovæk ikkun betyder et
Individ af slavisk Herkomst har vedligeholdt sig paa mange Steder,
hvor Sprog af slavisk Rod herske. Det er bekjendt, at i
for-skjellige slaviske Provindser siger Almuen : ja tschelovæk, ne næmez,
Jeg er et Menneske og ingen Stum; on næmez, a ne tschelovæk,
Han er en Stum og intet Menneske. Yi smile over hans Simpelhed,
imedens at han har fuldkommen Ret: da han ikke er forvildet af
falsk Lærdom, saa leverer han, af gammel Yane, i dette Udtryk,
kun tvende hinanden modsatte nationale Benævnelser tschelovæk og
næmez, og udtrykker Stammens virkelige historiske Sprog. Og
omvendt i Provindser, der beboes af et Folk af ikke-slavisk
Herkomst, uagtet det na taler Blaviskc Dialekter, forkaster Almuen
selv, i det den bevarer Kjendskab til sin gamle Nedstammelse,
vilkaarligt Benævnelsen: tschelovæk. Naar hos os, i Rusland,
Beboeren af de sumpige Egne i Pinsk, Efterkommer af de tappre

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:32:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/annordoldk/1847/0027.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free