Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
90 E. BRÅTE. ATS 10: 1
i Oldisl., eller fur eller for, kan Skriften ikke vise. tabu
har jeg gjengivet ved Tœby efter Formen Tœby, som Styffe
(Skandinavien 295) anförer fra 1344 og som endnu bruges.
Et rigtig dannet Par Verslinjer kan
auk œinn åtti C 1
allan Tœby A 2 b
være. For at Ordene virkelig er mente som Vers, tale de
af mig læste Ord:
œinn eit åtti
Æika alla
i den utvivlsomt versificerede Indskrift L. 773. I en anden
af Jarlabankes Indskrifter (L. 645? rettet D. II? 11? Steph.
IT? 641) gjenfindes Ordene i samme Form: auk ain ati
ålan tabu. Derimod i L. 660 (D. II, 6) heder det: auk
ain ati tabu ålan og L. 445: han ati ain tabu ålan. Ogsaa
her er det muligt at antage Vers, skjönt sidste Verslinje
bliver mindre heldig derved, at Allitterationen er i anden
Fod. Derimod er L. 644: han ati ålan tabu og Indskriften
hos Steph. II, 642 (efter Aschaneus): ati ain tabu sikkert
i Prosa (hvis Afskrifterne er rigtige). Men dette beviser
ikke, at de synonyme Udtryk i andre af Jarlabankes
Indskrifter er i Prosa.
28) Vallentuna socken i klockarestuguspiseln,
Vallentuna härad, Upland. L. 448, B. 61, U.F.I,m,81.
sikiR • in • an • sa • slikum mirki ur bru * * * kar^i at
sin fa^ur ua£.
I det förste Ord har jeg skrevet r efter B. Ellers har jeg
fulgt L., der maa have givet Indskriften efter Bure, som han
citerer, da månge af de ovenanförte Runer ikke sees i B.
Phonetisk Transscription:
SegiR inn ær så E 1
slik um merki: A 1
Ormbr u[m] gœrÖi at sinn faÖur ua(>.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>