Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 10: 1
RUNVERSER. 127
45) Långgarn, Vilberga socken, Trögds härad,
Upland. L. 675, B. 596, D. I? 64; S. Grundtvig, Hist.
Tidskr. Tredje rœkke, V, 602.
ue^ralti -1 lit • auR -2 lakarni • stan -3 almikin • ur ■•■
sta^i • fürn -4 auk • || • arker • Fau • litu • kubl -5 raisa •
^isa • at • siktruk • sun • sen •
Fonetisk transscription: Vedraldi6 let or7 Langgarni*
stœin allmikinn ur7 stadi fåra auk Argœr(d)rd pau létu
Jcumbl rœisa pessa at -Sigtrygg sun sin.
45. l D.; B., L. ui|>ralti.
2 B.; D. har prickat kännestrecket af a.
3 D.; B. saknar skiljetecken.
4 D.; B. furn.
5 kuial B., L. Så ock D., ehuru han har stafven på a krokig
på ett par ställen. Jag antar det förmenta ia vara en afart af br
jfr denna runas utseende i biörn L. 411 (D. II, 73), uibiorn L. 665
(D. I, 60), pæl uti versen i slutet af Cod. runicus. Prof. Bugge
uppfattar kuiàl annorlunda, men de skäl som anföras synas mig ej vara
tillfyllestgörande. Det enda tvärstrecket på b förekommer L. 405
(B. 89) üblR och en ännu märkligarc form af b finnes uti buonta L.
789 (B. 1134, D. I, 290). Jfr vidare r uti uiborg L. 914 (B. 825).
Formen |)isa som attribut till kumbl anför Dieterich från L. 1060T
hvars ristning dock kan vara osäker. Ristningarna af
demonstrativpronomen »denne» äro under runstenstiden brokiga nog och då mitt
antagande gifver en god mening, synes mig det samma hafva företräde
framför prof. Bugges dristigare förmodan.
6 Grundtvig; uejpralti L. 21.
7 au digrafisk beteckning för o eller dess omljud, jfr fau TU ’foriir
L, 927, trau ’dro’ L. 864, koljan L. 869. Fsv. »ur, or,
undantagsvis yr, ör» Rqt VI, 488.
8 Grundtvig. D. upplyser att byn, där stenen finnes heter dels
Långgarnby, dels Långgarnö och att stället är uppkalladt efter den
urtappade sjön Långgarn. Då väl ej stenen hemtades ur sjön, torde
transscriptionen Langgarnøy ’ur Långgarnö’ vara riktigare.
9 Då det följande |>au visar, att detta är ett kvinnonamn, bör
dess senare sammansättningsled vara -geerdr. Två uppfattningar af
runristningen äro på detta ställe möjliga: antingen läses det följande
|) dubbelt, hvarigenom den yngre formen Árgœrö uppkommer eller
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>