Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 10: 1 RUNVERSER. 147
rànum he fan A 1
pœim råda hann. B
»Ort lod reise Sten efter Assur, som ene eiede al Eika
og hvem Alle stedse enstemmig priste, en Sten, hvis Runer
for den, som kan tolke dem, vise sig at være dygtig
ud-förte.» Indskriften danner en fuldstændig Strophe. Denne
er bygget saaledes, at Hovedsætningen, der begynder med
förste Par Verslinjer, först er afsluttet med sidste
Linjepar, medens de to mellemste Linjepar udtrykke
mellem-skudte Relativsætninger.
55) Enåker och Nora socken, på hedlen, Våla
härad, Upland. L. 793 (tildels efter O. Celsius). B.
1089, D. I, 295.
... t x lit x akua . ... [| ... k * sa . kan * ek . ns .
farafi * kunu
Förste Rune er hos D. t, i B. og hos L. L k x sa
mangler hos D. — L. betegner, at to Runer xnangie
mel-lem sa og kan; i B. er her Rum til en Rune. — Mellem
ek og ns sees ved en Sprække en ret Stav, der efter
Formen er i eller I. — farafi D., der forstaar det som
far(a) afi; fari afi L.; fariaki B. kunu D. L.; kainu B.
sa . kan forstaar jeg ikke; det kan neppe være sa hann.
Indskriften synes at ende med et Par Verslinjer:
Englan(d)s-fara, A 2 k
ajl kunu.
’Englans-fara »Englandsfarer» er Apposition til den
Dödes Navn. Ogsaa afi kunu »sin Kones Bedstefader» er
Betegnelse for den Döde. Fra Apposition i Accus. gaar
Udtrykket her, som ofte, över til Nominativ, uden
Paa-virkning af det Ords Casus, hvortil Appositionen hörer.
Sidste Verslinje har Formen o w w w
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>