- Project Runeberg -  Sophie Adlersparre (Esselde). Ett liv och en livsgärning / I /
29

(1922-23) Author: Sigrid Leijonhufvud
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ARBETSLIV I STOCKHOLM

29

iimlerton av bitterhet. »Dessutom är det sådana små
om-1 ili|;a och pjåkiga ting, de der innersta tankarne och
käns-lorna. ..»

Dä var det mera möjligt att ge luft åt själen, som
vändadi ■! under ett själlöst arbete, genom att, fördjupad i en
a 1 ■ dilingsförfattares verk, kämpa med sitt eget språk, tills
del sä fylligt och smidigt som möjligt formade sig efter
Ii.ms stil och uttryckssätt, uppenbarade hans tankar och
känslor. Älsklingsförfattaren framför alla andra var vid
druna tid Dickens, som mor och dotter brukade vederkvicka
iiig med att läsa tillsammans vid aftonlampan; och den
svära uppgiften att översätta Dickens var det som Sophie
först på allvar grep sig an med.

Översättning som förvärvsarbete i stället för broderier
och musiklektioner — det var en dröm som länge
föresvävat Sophie och som hon nu satte in hela sin energi på

■ dl göra till verklighet. Första handtaget fick hon av
Gudmund Silverstolpe, som lyckades placera en av henne
övernatt novell. »Den klara sommarqvällen då S. L—d
nedan-lör badhuset i Marstrand såg den lilla skizzen intagen i
posttidningen och vid hemkomsten hörde modern, som ej

■ rinrade sig att det var hennes arbete, berömma
öfversätt-uingen, var den första ljuspunkten i hennes dåvarande lif
och vändpunkten till en ny framtid», berättar hon själv.

Troligen inträffade detta år 1853, eller samma sommar
dä Gudmund Silverstolpe, under sitt uppoffrande arbete
lör de kolerasjuka i Stockholm, själv blev offer för
epidemien. Isen var emellertid bruten för Sophie, och hon blev
snart uppskattad som översättarinna. Det framgår med all
önskvärd tydlighet av några biljetter från den framstående
hltcraturkännaren doktor Carl Fredrik Bergstedt, från tiden
innan han år 1855 nedlade sin befattning som redaktör för
Aftonbladet. De röra översättningar för tidningen, som få
lietyget att de icke kunna göras bättre, och kritikern
nhitar med att uttrycka sin uppriktiga högaktning för

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:11:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/asesselde/1/0039.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free