Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - blomverk ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
blomverk – 193 – blottställa
Wasserviole f.
-verk, Blumenwerk n.
-vippa, bot.
Blumen|rispe -büschel m.
blond, a. blond. Ask~ aschblond;
hellblond; röd~ rotblond, f impertinent blond;
hennes hår var vackert hlont ihr Haar war
von e-m schönen Blond, -er, pl. Blonden,
Seidenspitzen (pl.). -in, -en, -er, Blondine,
Blonde, Blondhaarige f.
bloss, -et, 1. Fackel f. Tjärr~ Kienfackel f;
solensj dagens ~ das Licht der Sonne, des
Tages, poet. die Leuchte der Sonne, des
Tages; stjärnornas klara ~ die hellen
Flammen der Sterne; ljusträ lax vid Lachse
bei Fackelschein stechen.
2. ur cigarr Zug m.
or pipa äv. Paff m. Draga ett e-n Zug tun;
jag skall endast draga några ~ till ich will
nur noch ein paar Züge tun el. rauchen, -a¹,
intr. 1. flammen, lodern. Eiden ~r das Feuer
flammt el. lodert.
2. på cigarren, av pipan
qualmen, dampfen, paffen.
3. vara el. bliva rod ar
vrede m. m. erglühen, glühen. Hans ansikte
som eld sein Gesicht glüht wie Feuer;
hans ansikte av vrede sein Gesicht glüht
vor Zorn. – Med beton. adv. ~ icke på så där
paffen m. m. Sie nicht so stark; ~ upp auf-.
empor|flammen, -lodern; flamman, elden ~
upp die Flamme, das Feuer lodert auf; hans
vrede ~r upp er entbrennt el. lodert auf vor
Zorn, sein Zorn entbrennt; upp~nde vrede
auflodernder Zorn; striden ~de upp på nytt
der Streit entbrannte aufs neue; striden
upp med största häftighet der Kampf
entbrennt am heftigsten,
-ande, a. glühend, ~
kinder glühende el. glutrote Wangen, heiß
erglühende Wangen; hon blev röd sie
wurde glühend rot el. blutrot, ihr Gesicht
übergoß sich mit glühender Böte; han
blev vid denna anblick ~ röd av blygsel er
erglühte vor Scham bei diesem Anblick; hon
blev ~ röd av blygsel äv. die Schamröte stieg
ihr ins Gesicht; ~ av vrede zornentbrannt;
han blev ~ röd av vrede äv. die Zornröte stieg
ihm ins Gesicht,
-are, se bolmare.
-bärare,
Fackelträger m.
blot, -et, -, blutiges Opfer,
-a¹, intr. blutige
Opfer darbringen,
-månad, Opfermonat m.
Blotsven, npr. hist. Sven der Opferer.
blott, I.a. bloß, ~ och bar bar und bloß,
nackt und leer; komma undan med ~a
förskräckelsen mit dem bloßen Schrecken
davonkommen ; hans ~a ord var nog flein Wort
allein genügte; jag tror eder på edert
ord ich glaube Ihnen auf Ihr Wort; med ~a
ögat mit unbewaffnetem el. bloßem Auge; jfr 2. bar.
II. adv. bloß, nur. ~ och bart einzig
und allein, lediglich; ni behöver ~ säga
ett ord Sie brauchen nur ein Wort zu
sagen; jag kommer ~ för att höra, om ... ich
komme bloß, um zu hören, ob ...; han har
~ för några dagar sedan antagits i tjänsten
ei ist erst vor einigen Tagen in Dienst
genommen worden; jfr baraI.III. konj. wenn
nur, wenn doch nur. han icke glömmer
det wenn er es nur nicht vergißt; icke blott
... utan även nicht nur ..., sondern auch;
jfr bara II.
blott‖a, I.-an, -or, spelt. Blöße f. ungedeckter
Stein. Sätta en ~ e-n Stein zum Schlagen
bloßstellen.
II¹. tr. 1. göra bar entblößen.
en bricka e-n Stein bloßstellen; ~ huvudet
das Haupt entblößen; ~ en muskel e-n
Muskel bloßlegen; alla nerver lågo ~de alle
Nerven lagen bloß; ~ rötterna på ett träd
die Wurzeln e-s Baumes bloßlegen el.
entblößen; ~ värjan den Degen entblößen el.
aus der Scheide ziehen.
2. röja, uppenbara
enthüllen. ~ en bedragare e-n Betrüger
entlarven; ~ ett bedrägeri e-n Betrug aufdecken;
~ sina flanker ~ seine Flanken entblößen;
~ halsen den Hals entblößen; ~ en
hemlighet för ngn e-m ein Geheimnis enthüllen;
missförhållanden Übelstände aufdecken, ans
Licht ziehen el. bloßlegen; ~ sin okunnighet
seine Unwissenheit an den Tag legen,
verraten el. offenbaren; han ~de skoningslöst alla
sin motståndares sårbara el. svaga punkter
er deckte jede Blöße, die sein Gegner sich
gab, schonungslos auf.
3. beröva entblößen.
~ en fåtning på trupper, ammunition e-e
Festung von Truppen, Munition entblößen.
sig, refl. eich entblößen, bildl. sich e-e
Blöße geben, sich bloßstellen, äv. eich
verraten. Icke
~ sig, icke ~ sig för mycket sich
nichts, sich nicht zu viel vergeben; sig
för sin motståndare seinem Gegner e-e
Blöße geben; ~ sig inför ngn (kroppsligt) sich
vor e-m entkleiden, enthüllen el.
entblößen.
-ad, a. 1. bar entblößt, bloß, bar,
unbedeckt. Han stod med -at huvud framför sin
konung er stand entblößten Hauptes vor
seinem König; ligga ~ bloß da liegen.
2.
berövad entblößt, bar. Vara ~ på allt von
allem entblößt sein; vara ~ på alla
existensmedel von allen Existenzmitteln entblößt
sein, aller Existenzmittel bar sein; vara ~
på all hederskänsla, blygsel alles
Ehrgefühles, Schamgefühles bar sein,
-ande,
Entblößung f Entblößen n. Enthüllung,
Bloßstellung, Bloßlegung f. m. m. se blotta II. -ställa,
tr. (e-n) bloßstellen, gefährden, in Gefahr
bringen. Han ville icke ~ sin bror er
wollte seinen Bruder nicht bloßstellen; ~ sitt
goda namn, sitt rykte seinen guten Namen,
seinen Ruf gefährden; ~ sin person seine
Person bloßstellen; sig sich e-e Blöße
geben; ~ ngn för ngt e-n e-r (dat.) Sache
aussetzen, preisgeben; ~ ngn för faror e-n
Gefahren aussetzen, e-n gefährden; ~ sig
för en fara sich e-r (dat.) Gefahr aussetzen; ~
ngn för världens hat e-n dem Hasse der
Welt aussetzen, preisgeben el. bloßstellen;
ngn för åtlöje e-n dem Gelächter
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>