- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
242

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bång ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



bång – 242 – bälga

1. bång, adv. Leva ~ gut, fein el. flott leben.

2. bång, oböjl. se buller.

bångstyrig, a. halsstarrig, widerspenstig,

                störrig, unbändig, om håtar statisch,

        -het,

                Halsstarrigkeit, Widerspenstigkeit,

                Unbändigkeit f.

bår, -en, -ar, Bahre, Sänfte f. sjukbår äv.

                Tragbahre, likbår Totenbahre. Ligga på ~ auf

                der Bahre liegen.

hård, -en, -er, Borte, Einfassung f . Förse med

                ~er bortieren, besetzen, einfassen,

bår‖hus, Leichen|halle f. -hans n. för självmördare

                Leichenschauhaus n. Morgue f.

        -kläde, -täcke, Bahrtuch n.

bås, -et, Stand m. Box f. avskilt genom bräden

                Kastenstand m.

        -balk, Stand-, Latierlbaum

                m.

båt, -en, -ar, Boot n. större Schiff n. üodbit

                (odäc-kad) Kahn m. mindre båt Kahn m. ibl. Barke f.

                1 sht i poesi Nachen m. äv. Barke f. ångbåt

                Dampfschiff n. Dampfer n. julle Jolley.

                från Amerika kommer i dag das Schiff, das

                Dampfschiff, der Dampfer el. das Boot von

                Amerika kommt heute; fara i (en uten) Kahn

                fahren, kahnen; har man tagit hin i ~era,

                måste man ro honom i land ordspr. wer A sagt,

                muß auch B sagen, F kommt man über den

                Hund, kommt man auch über den Schwanz;

                ge ngt på ~en etw. aufgeben, etw. an den

                Nagel hängen; han har givit studierna, sitt

                yrke på ~en er hat das Studieren, seinen

                Beruf an den Nagel gehängt; se krigaryrket

                på ~en äv. den Degen an den Nagel hängen;

                ge honom på kümmere dich nicht um

                ihn, F laß ihn laufen.

båta¹, intr. nützen, frommen. Vad ~r det till

                att gå ditf was nützt es, was hilft se el.

                wozu dient es, dahin zu gehen? det [tiW]

                ingenting äv. das ist nutzlos, umsonst el.

                vergeblich ; det ~r till ingenting att tala Reden

                nützt zu nichts; han vet, vad som ~r honom

                er weiß, was seinem Interesse frommt,

                båt‖besättning, Boots|bemannung,

                -mannschaft, Schiffs|besatzung, -mannschaft f.

        -brok, ⚓ Bootsbrok f.

        -brygga,

                Landungs|platz m.

        -stelle, -brücke f.

        -byggare, Boots-,

                Schiff-, Kahnbauer m.

        -byggnad, Boots-,

                Schiff-, Kahn bau m.

        -dävert, Bootsdavit

                m.

        -formig, a. boot-, kahn|förmig.

        -färd,

                större fartyg Seereise f. mindre båt Kahn-,

                Was-eer|fahrt, -partie f.

        -förare, Boots-, Schiffs-,

                Kahn|führer, Schiffer, ibl. Jollenführer m.

        -gast, Bootsgast m.

        -gina, Boots|talje f.

                -gien n.

        -hus, Boots-, Kahn|schuppen n.

                Bootshaus n.

        -hyra, Miete f für das Boot m.

                m.

        -karl, Boots-, Schiffs|knecht m; båtförare

                Kahnführer m.

        -klamp, -kloss,

                Bootsklampe f.

        -last, Schiffs-, Kahn|ladung f.

        -led,

                Fahr|wasser n. -rinne f für Boote,

        -ledes, adv.

                Komma ~ mit dem Boote kommen.

        -lik, se -formig,

        -lina, Boots|leine f. -tau n.

båtnad, -en, O, Nutzen, Vorte.il m. Till ~ för

                dig äv. zu deinem [Nutz und] Frommen; till

                ~ för ingen zu niemandes Frommen,

båts‖hake, Bootshaken m.

        -man, Bootsmann m.

                Hög~ Oberbootsmann m; -smän Bootsleute

                (pl.). -mansmat, ᚼ Bootsmannsmaat m.

        -manspipa, Bootsmannspfeife f.

bä, interj. bä[h], mä[h].

bäck, -en, -ar, Bach m. ibl. Kinnsal,

                Wåserchen n. Många ~ar små göra en stor å

                klei-ne Bäche machen große Flüsse, viele

                Körnchen machen einen Haufen, die Groschen

                machen den Taler; stämma i ~en, innan det

                kommer i ån etw. im Keime ersticken.

        bäcken, -et, -, Becken n.

        -håla,

                Beckenhöhle f.

bäck‖gröna, bot. veronica beccabunga Bachbuuge

                Quell-Ehrenpreis m.

        -ärenpris, se -gröna.

bädd, -en, -ar, Bett n. vilobädd m. m. äv. Lager

                n. ⚙ Bettung f. Trä~ Holzbettung,

        -a¹, tr.

                o. intr. betten, ~ sängen das Bett machen,

                betten; som man ~r, får man ligga ordspr.

                wie man sich bettet, so schläft man; wie

                man’s treibt, so geht es; wie man’s

                einbrockt, muß man’s ausessen; ~ åt ngn

                e-m betten, e-m das Bett machen; du har

                ~t dåligt åt dig du hast dich schlecht

                gebettet; han har åt sig i detta rum

                er hat sich (ack.) in diesem el. in dieses

                Zimmer gebettet, er hat sich (dat.) in

                diesem Zimmer ein Bett gemacht; han har

                låtit ~ åt sig här er hat sich in diesem

                Zimmer ein Bett aufschlagen lassen. –

                Med beton. adv. ~ in einbetten, einlagern;

                Staden ligger in~d i blommande

                trädgårdar das Städtchen liegt wie eingebettet

                in blühende Gärten; ~ ned niederbetten;

                barnen ~des ned die Kinder wurden ins

                Bett gesteckt; ~ upp das Bett machen,

        -ande, Betten n. Bällan Bettung f.

        -bjälke, övre

                Bettungsrippe f undre Bettungsbohle f.

        -ning, 1. bäddande Betten n. sällan Bettung f.

                2.

                ⚔⚓ Bettung f. Kanon~ Geschützbettung.

        -ningsbjälke, ⚔ Bettungsbohle f.

bägar‖e, -n, -, Becher m. stor Humpen m. med

                fot Kelch m. gias på fot Kelchglas n. vari

                tämingarna omskakas Würfelbecher. Glädje~

                Freudenbecher.

        -formig, becher|förmig,

        -artig, -järn, ⚙ guldsmed. Bechereisen n.

        -lav, bot.

                Cladonia pyxidata Bechermoos n.

        -lik, a. se -förmig.

                bägge[dera], se bådalderal.

Bajern, npr. Bayern n.

bäj‖ersk, a. bay[e]risch.

        -ersk|a, -an, -or,

                Bayerin f.

        -rare, -n, -, Bayer m.

bälg, -en, -ar, Balg, Blasebalg n. F P se bu~

        -a, tr. o. intr. i sig mat hinunterwürgen,

                gierig verschlingen, hastig hinunter

                schlukken, -schlingen, dryck hastig hinunter

                schlukken, -schlürfen; han kan ~ i sig med besked

                (om dryck) ei hat e-n gutes Zug am Leibe m. m.,

––––

¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0252.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free