- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
338

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - flyttande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



flyttande – 338 – fläcktals

                ziehen. Vi ha ~t en våning [högre] upp wir

                Bind e-e Etage tiölier gezogen; jag ämnar i

                vår upp till Sundsvall ich beabsichtige im

                Frühling nach Sundsvall hinaufzuziehen el.

                zu ziehen, b) om plata i skolan. Lärjungen har

                fått ~ upp der Schüler ist heraufgekommen;

                han fick upp ett steg er ist e-n [Platz]

                heraufgekommen ; ~ upp ett steg ! setz dich e-n

                [Platz] herauf! jfr A, II, 4.

                11. ~ ut a) tr.

                heraus-, hinaus|stellen, -setzen, -tragen,

                -rücken. ~ ut möblerna på gården die Möbel

                auf den Hof bringen; man har ut

                kyrkogårdarna utom staden man hat die Kirchhöfe

                außerhalb der Stadt verlegt, b) intr, aus-,

                heraus-, hinaus|ziehen. Han har ~t ut er ist

                ausgezogen; ~ ut på landet aufs Land [hinaus]ziehen.

                12. ~ över a) tr. herüber-,

                hin-über|stellen, -setzen, -tragen, b) intr.

                übersiedeln.

        ~ sig, refl. rücken, seinen Platz

                verändern, ~ dtg litet, så att jag också kan

                få rum rücke ein wenig, damit ich mich

                auch hinsetzen kann; ~ er närmare mig

                rücken Sie näher an mich heran; ~ er dit,

                hit rücken Sie dorthin, hierher; ~ dig ett

                stycke från mig rücke ein wenig von mir ab;

                ~ sig tätt intill ngn dicht an e-n rücken el.

                heranrücken ; ~ er till vårt hord setzen Sie sich

                doch an unsern Tisch; han ~de sig till

                fönstret er stellte (setzte) sich ans Fenster; ~ er

                litet till höger (vänster) rücken Sie ein wenig

                nach rechts (nach links); inte ~ sig ur

                fläcken sich nicht von der Stelle rühren, nicht

                von der Stelle rücken. – Med beton. adv. ~ er

                längre bort rücken Sie ein wenig weiter ab;

                ~ sig bort från elden vom Feuer abrücken;

                ~ sig bort från ngn von e-m wegrücken;

                ~ sig framåt (bakåt) sich vorwärts

                (rückwärts) bewegen; visaren ~r sig alltid

                framåt der Zeiger rückt immer weiter; ~ sig

                något längre ned etw. weiter herunterrücken;

                ~ sig ngt högre upp etw. höher

                hinaufrükken.

        -ande, Rücken, Setzen, Stellen n m. m.

                jft-föreg. ~t av en affär die Verlegung e-s

                Geschäftes.

        -bar, a. versetzbar, beweglich,

                transportabel, tragbar, verstellbar. ~t

                ångmaskiner bewegliche el. transportable

                Dampfmaschinen,

        -block, Wanderblock m.

                Findling[sblock] m.

        -fågel, Zugvogel m.

        -lass,

                Möbelfuhre f.

flyttning, 1. Verrück|ung, Versetz|ung f. -en, n.

                liehen n. Transport m; jfr flytta.

                2. till annan

                kostad Umzug, Wohnungswechsel m. av

                ämbets-män etc. Versetzung f. ~ av en affär till en

                annan gata Verlegung f e-s Geschäftes nach

                e-r andern Straße; i anseende till ~ umzugs-,

                versetzungs|halber; uppsagd till ~

                gekündigt.

                3. i skola Versetzung f. Mogen till

                versetzungsfähig.

                4. fåglars Zug n.

                Wanderung f.

        -s|betyg, 1.1 skola Versetzungszensur f.

                2. tjänares Zeugnis n (von der früheren

                Herrachaft).

        -s|dag, liehtag m.

        -s|ersättning,

                Umzugskostenvergütung f.

        -s|examen,

                Versetzungsexamen n.

        -s|kollegium,

                Versetzungskonferenz f.

        -s|tid. lieh-, Umzugs|zeit f.

                fåglarnas Zugzeit f.

        -s|vagn, Möbelwagen m.

flytt‖saker, pl. Umzugsgut, Hausgerät,

                Mobihar F Sachen (pl.).

        -vagn, se flyttningsvagn.

flå³, tr. 1. eg. (e-m Tiere) das Fell (die

                Haut, den Balg) abziehen el. abstreifen, (ein

                Tier) abziehen, abhäuten, abbalgen,

                schinden. ~ en räv, en hare e-n Fuchs, e-n Hasen

                abbalgen.

                2. bildl. schinden m. m., se skinna.

                ~ ngn inpå bara benen e-m die Haut über

                die Ohren ziehen,

        -buse, 1. Abdecker,

                Schinder m. 2 bildl. Leuteschinder m.

                flåhacka, I s. Schälhacke f.

                II. tr. o. intr. mit

                der Schälhacke hacken.

flås‖a¹, intr. keuchen, i sht om hastar äv.

                schnauben, schnanfen. – Med beton. adv. ~ ut [sich]

                verschnaufen; låta en håt ~ ut ein Pferd

                verschnaufen lassen,

        -ning, Keuchen,

                Schnauben n.

fläck, -en, -ar, 1. Fleck m. Sätta (göra) en ~

                på ngt e-n Fleck auf etw. (ack.) machen; det

                blir ingen ~ av vatten Wasser fleckt nicht

                el. macht keine Flecke; detta tyg får lätt

                ~ar dieses Zeug fleckt leicht; taga ur ~ar

                ur ngt etw. von Flecken reinigen.

                2. skamfläck

                äv. Makel, Schandfleck m. Sätta en ~ på

                ngns rykte dem Namen jds e-n Fleck

                anhängen, den Kuf jds beflecken; sä~a ere ~

                på ngns ära die Ehre jds beflecken; det är

                en ~ på hans åra das ist ein Fleck, Makel

                el. Schandfleck auf seiner Ehre.

                3. märke äv.

                Mal n.

                4. ställe äv. Stelle f. Få ~en auf der

                Stelle, schnurstracks; icke kunna få ngn tir

                ~en e-n nicht vom Fleck[e] el. von der Stelle

                bringen können, mit e-m nicht von der Stelle

                kommen können; ej gå el. föra sig ur ~en

                sich nicht von der Stelle el. vom Flecke

                rühren; ej komma ur ~en nicht von der

                Stelle el. vom Flecke kommen;

                förhandlingarna kommo icke ur ~en die

                Verhandlungen rückten nicht von der Stelle; man

                kommer ej ur ~en med honom es ist mit ihm (mit

                ihm ist) nichts anzufangen el. aufzustellen.

1. fläcka, se fläka.

2. fläck‖a¹, tr. flecken, beflecken, bildl. äv.

                besudeln, beschmutzen. Min ära är meine

                Ehre ist befleckt. – Med beton. partikel, ~ ifrån

                sig abflecken; ~ ned beflecken, besudeln,

                beschmutzen; hon har ~t ned sig sie hat

                sich fleckig el. hat sich (dat.) e-n Fleck

                gemacht; hon har ned sin klänning sie hat

                ihr Kleid fleckig gemacht; jfr 1. fläck,

        -feber,

                läk Fleckfieber n.

        -fri, a. flecken|frei, -los.

                Föra ett ~tt leverne e-n makelfreien el.

                makellosen Lebenswandel führen.

        -ig, a. 1. i

                färgteckningen gefleckt, fleckig.

                2. nedfläckad

                flekkig.

        -ighet, Fleckigkeit f.

        -kula, Fleckkugel

                f.

        -lös, se -fri.

        -pulver,

                Fleckenreinigungspulver n.

        -tals, adv. stellen-, strich|weise.
––––

¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0348.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free