Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - frivol ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
frivol – 354 – frukta
frivol, a. frivol, leichtfertig,
-itet, -en, -er, 1.
Frivolität, Leichtfertigkeit f.
2. ~er spetsar
Frivolitäten (pl.).
friår, Freijahr n.
frod‖a¹, sig, refl. o.
-as, dep. intr. 1. gedeihen,
sich gut arten.
2. om räxter o. bildl. wuchern,
utvecklas i bladmassa reichlich ins Kraut schießen.
Här ~s legenderna som yppigast hier
wuchern die Legenden am üppigsten auf.
-ig, a.
1. om växter o. bildl. üppig, wuchemd.
Plantornas ~a växt üppiges Wachstum der Pflanzen;
~ ogrå wucherndes Unkraut.
2. om personer
wohlbeleibt, dick, ~ harm kräftiger Busen;
~ kinder runde, rundliche el. volle
Wangen; ~ skönhet üppige Schönheit; vara ~,
se äv. frodas,
-ighet, Üppigkeit f. Wuchern
w, üppiger Wuchs, üppige Vegetation.
from, a. fromm, ~ma stiftelser milde
Stiftungen.
-het, Frömmigkeit f. Hyckla
frömmeln.
-leri, -et, O, Frömmelei f.
-ma, oböjl.
Det är till ~ för dig es ist (dient) zu deinem
Frommen, es ist dir zu Nutz und Frommen,
-sint, a. fromm, sanft, sanftmütig,
-sinthet,
Frömmigkeit f.
fronder‖a¹, intr. frondieren.
-ör, -en, -er,
Frondeur m.
front, -en, -er, Front f. Göra ~ mot Front
machen gegen,
-anfall, ⚔ Frontalangriff m.
-förändring, ⚔ Frontveränderung f.
frontespis, -en, -er, ark. Frontispiz
Vordergiebel m.
1. fross‖a, -an, -or, Schüttelfrost m. feber
Wechselfieber n. kaltes Fieber, Vardags~
eintägiges Fieber.
2. fross‖a¹, intr. schwelgen, prassen,
schlem-rnen. ~ i överflöd, i nöje, i gamla minnen im
Überfluß, im Vergnügen, in alten
Erinnerungen schwelgen. - Med beton. adv. ~ Upp
verschwelgen, verprassen,
-are, Schwelger,
Prasser, Schlemmer m.
frossbrytning, Fieberschauer m. En ~ far
genom ens lemmar ein Frostschauer läuft
durch die Glieder,
frosseri, Schwelgerei, Prasserei,
Schlemmerei f. Geprasse, Geschwelge n. Leva i ~
schwelgerisch leben,
fross‖feber, se frossa.
-känning, se -brytning.
-skakning, Fieber|schauer n. -schütteln n.
-ört, bot. Scutellarla galerioulata Helmkraut n.
frost, -et, -er, Frost m.
-biten, a. vom Froste
beschädigt,
-fjäril, zool. Cheimatobia brumatals
Frost-spanner m.
-fri, a. frostfrei.
-ig, a. frostig,
-knöl, Frostbeule f.
-länd, -ländig, -länt, a.
dem Froste ausgesetzt,
-skada,
Frostschaden m. trädg, Frostbiß m.
-skadad, a. vom
Froste beschädigt,
-spricka, Frost|spalte f.
-riß m.
-öm, a. empfindlich gegen Frost.
frott‖era¹, tr. frottieren, reiben,
-erborste,
Frottierbürste f.
-ering, Frottier|en n. -ung
f.
-ör, -en, -er, Frotteur m.
fru, -n, -ar, Frau f. ~ s. Frau S.; ~
professorskan s. Frau Professor S., vid tuitai biott
Frau Professor; jag har icke sett fru X. på
länge vid tilltai ich habe Sie schon lange
nicht gesehen (Frau X., Frau Professor);
jag har talat med s. (eder hustru) ich
habe mit Ihrer Frau el. finare mit Ihrer Frau
Gemahlin gesprochen; om min ~ (tilltai) ...
wenn Sie, gnädige Frau el. meine Gnädige;
är ~ hemma f (fråga till jungfrun) ist Frau S.
zu Hause?
frugal, a. frugal.
-itet, -en, O, Frugalität f.
fruhatt, Frauenhut m.
frukost, Frühstück n. ~ utan varm rätt
kaltes Frühstück; äta ~ frühstücken,
Frühstück essen; vad hade ni till ~? was haben
Sie zum Frühstück gehabt, was gab’s zum
Frühstück, was haben Sie gefrühstückt?
vid ~en beim Frühstück,
-bord,
Frühstückstisch m. Vid ~et beim Frühstück,
-dags, adv.
Frühstückszeit f. Det är ~ es ist
Frühstückszeit, das Frühstück steht auf dem
Tische.
-era¹, intr. frühstücken,
-lov,
Freiviertel-, Frühstücksjstunde, Pause f.
-middag, warmes (und reichlicheres) Frühstück
(statt des Mittags),
-rast, se -lov.
-risp,
leichtes Frühstück, Imbiß m.
frukt, -en, -er, 1. Frucht f. koll. äv. Früchte (pl.).
Förbjuden smakar båt ordspr. verbotene
Frucht schmeckt (verbotene Früchte
schmekken) am besten; hära ~ Früchte tragen,
Frucht bringen; njuta ~erna av sin flit,
verksamhet die Früchte seines Fleißes,
seiner Tätigkeit genießen; av ~en känner man
trädet an der Frucht erkennt man den Baum.
2. trädfrukt Obst n.
frukta¹, I.tr. fürchten, befara befürchten,
befahren. ~ döden, Gud, straffet den Tod,
Gott, die Strafe fürchten; han ~r alltid det
värsta er befürchtet immer das Schlimmste;
mycket ~d sehr gefürchtet, viel gefürchtet.
II. intr. 1. med infinitiv el. attsats fürchten,
befahren, befürchten, die Furcht hegen. Jag
~r att förolämpa honom ich fürchte el. ich
hege die Furcht, ihn zu beleidigen; jag ~r,
att det hänt honom en olycka ich befürchte
el. befahre, daß ihm etwas zugestoßen ist.
2. ~ för a) hysa rädsla för sich fürchten el.
Furcht haben vor (med dat.). för läraren,
straffet sich vor dem Lehrer, der Strafe
fürchten, vor ... Furcht haben; han ~r för
sitt liv äv. er hat Angst für sein Leben; utan
att behöva ~ för att visa sig inför henne ohne
befürchten el. befaihren zu müssen, ihr vor
die . Augen zu kommen, b) vara bekymrad, hysa
oro för Besorgnis hegen wegen, fürchten
für. Modern för sina barn äv. die
Mutter ist um ihre Kinder besorgt, c)
dra sig för, sky scheuen, t. e. besväret die
Mühe. Icke ~ för att ... äv. kein
Bedenken tragen, keinen Anstand nehmen, zu ...
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>