Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - grav ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
grav – 438 – greve
2. grav, -en, -ar, 1. stort dike Graben m.
2. för
lik Grab n. i poesi Gruft f. ~ens mörker, natt,
ro, tystnad Grabes|dunkel n. -nacht f. -ruhe f.
-schweigen n; tyst som ~en verschwiegen wie
das Grab; ~ar med upphastad jordhög vetensk.
Hügelgräber (pl.); ~ar under flat mark Teteas~
Flachgräber (pl.); han bäddar därmed sin egen
~ er gräbt sich damit sein eigenes Grab;
finna en förtidig ~ ein frühes Grab finden;
finna sin i vågorna ein Grab im Wasser
finden; föZfå ngn i ~en e-m ins Grab folgen;
all denna förargelse kommer att föra mig i
~en der viele Ärger bringt mich noch ins
Grab; han ser ut, som om han legat i ~en er
sieht aus wie einer, der im Grabe gelegen
hat; nedstiga i ~en bibl. in die Grube fahren;
taga en hemlighet med sig i ~en ein
Geheimnis mit ins Grab nehmen; vila i sin ~ im
Grabe ruhen; vända sig i sin ~ sich im
Grabe herumdrehen; ända till (= in i
döden) bis ins Grab; bära ngn till ~en e-n zu
Grabe tragen; följa ngn till ~en e-n zu
Grabe geleiten,
grava¹, tr. kök. strömming Hering in e-e
dickliche Brühe (aus öl, Essig und Krautern) legen.
gravam|en, -ina, belastender Umstand,
gravand, zool. vulpanser tadorna Brandente f.
gravation, -en, -er, Hypothek f.
-s|bevis,
Hypotheken]instrument, -dokument n.
-s|fri, a.
von Hypotheken entlastet. Ett hus ein
hypothekenfreies Haus, ein von Hypotheken
freies el. entlastetes Haus,
gravbyggnader, pl. Gräberbauten (pl.).
gravenstein, -en, -er, äpple Gravensteiner m.
1. gravera¹, tr. ⚙ gravieren. in
eingravieren, i in (ack.).
2. graver‖a¹, tr. besvära belasten, beschweren,
gravieren. Huset är ~t med inteckningar
das Haus ist mit Hypotheken belastet,
-ande,
p. a. belastend, beschwerend, gravierend. ~
beskyllningar schwere Beschuldigungen; ~
bevis belastende Beweise; ~ omständigheter
beschwerende el. gravierende Umstände.
-ing, Gravieren n. Gravierung f
grav‖fynd, Gräberfund m.
-fält, Gräber-,
Toten|feld n.
-gods, pl. vetensk. Beigaben (pl.).
-hosta, Schwindsuchtshusten m. Hava en
riktig ~ äv. F auf dem letzten Loche pfeifen,
-häll, Grabplatte f shög, Grabhügel m.
gravis, oböjl. gram. Gravis m.
gravit‖ation, -en, O, Schwerkraft, Gravitation
f
-ationslag, Gravitationsgesetz n.
-era¹, intr.
gravitieren, -et, -en, O, Gravität, Würde f.
-etisk, a. gravitätisch, würdevoll,
gravllkammare, Grabgewölbe n.
Begräbniskammer f.
-kapell, -kor, Begräbnis-,
Toten|kapelse, Leichenhalle f
-kors, Totenkreuz n.
-kulle, Grab-, Toten-, Leichen|hügel m.
-kummel, Stein[grab]hügel m.
gravlax, kök. roher (in e-e dickliche Brühe aus
Kräu
-tern, Essig, öl etc. gelegter) Lachs.
gravillik, a. grabähnlich, ~ röst Grabesstimme
f
-lägga, tr. bestatten, beerdigen, zu Grabo
tragen,
-läggning, Grablegung f
-monument,
Grabmonument n.
gravor, -en, -er, (bei Hoftrauer) Kreppgamierung
f der Schnebbenliattbe.
grav‖plats, Grabstätte f Begräbnisplatz m.
-plundrare, Grabschänder, Gräberberauber m.
-plundring, Grab|schändung, -beraubung f
-skrift, Grabschrift f.
-sten, Grabstein m.
gravstickel, ⚙ Grabstichel m.
grav‖valv, Grab-, Toten|gewölbe n.
-vård, Grab-[denk]mal
n.
gravyr, -en, -er, 1. plansch Stich m.
2. grarering
Gravierung f
-konst, Gravierkunst f
grav‖öl, Toten-, Leichen-, Begräbnis|schmaus
m. -feier f. Totenmahl n. Hålla ~ efter ngn
zu Ehren des Toten e-e Begräbnisfeier m. m.
veranstalten, F e-e Leiche begießen, P das
Fell versaufen,
-öppning, Eröffnung f e-s
Grabes.
gravör, -en, -er, Graveur, Bild-, Kunst-,
Kupfer-, Stahl-, Siegel|stecher m.
grecism, -en, -er, Gräzismus m.
gredelin, a. lila, violett, ~ (subst. anv.) Lila,
Violett n.
gregoriansk, a. gregorianisch,
grejor, F pl. Geräte, Sachen (pl.), Zeug n.
grek, -en, -er, Grieche m. -inn]a, -an, -or,
Griechin f.
-isk, a. griechisch,
-isk|a, -an, O,
Griechisch n. das Griechische,
-isk-katolisk, a. griechisch-katholisch.
Grekland, npr. Griechenland n.
gren, -en, -ar, 1. Zweig m. större Ast m.
2.
ar affär, retenskap m. m. Zweig m. Rach n.
Branche f
3. se skrev.
grena¹, intr. se skreva,
~ sig, refl. äv. ~ ut sig
sich verzweigen, sich ausåten, ~ ut sig i
två armar sich gabeln.
grenadin, -et, -, tyg Grenadine f.
grenadjär, -en, -er, Grenadier m.
-regemente,
Grenadierregiment n.
gren‖büdning, Zweigbildung f
-ig, a. åtig,
verzweigt, zweigig. sljus, Armlicht n.
-mossa,
bot. Hypnum Astmoos n.
-skott, Trieb m.
grensl‖a¹, tr. rittlings sitzen auf (med dat.).
sin gångare sein Roß besteigen. -s, adv.
rittlings. Han sätt ~ över takåsen er saß
rittlings auf dem obersten.Grate des Daches.
gren‖spets, Zweigspitze f.
-veck, bot. Achsel f.
Astwinkel m. -verk. Zweig-, Ast|werk n.
grep el. -e, -en, -ar, Forke, Gabel f.
grep‖e, -en, -ar, Henkel m. -korg. Henkelkorb
m.
grepp, -et, -, Griff m. Taga några falska ~ på
ett instrument einige falsche Griffe auf e-m
Instrumente tun.
-bräde, mus. Griffbrett n.
grepskaft, Forken-, Gabel]stiel m.
Greta, npr. Gretchen n. Grete, Margarete f
grevar, pl. återstoden av talg, ister o. d. Grieben (pl.).
grev‖e, -en, -ar, Graf m. Han kom i ~ns tid er
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>