Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - grävare ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
grävare – 446 – gubbe
e-n Graben zuwerfen; ~ igenom
durcligrå-ben; ~ igenom ett nås äv. e-e Landzunge
durchstéchen; kaninerna ~ sig in i jorden
die Kaninchen graben sich in die Erde; ~
ned vergraben; ~ ned pengar i trädgården
Geld im Garten vergraben; ~ ned sig sich
ein-, ver|graben, sich einwühlen; ~ ned sig
i sina böcker sich in seine Bücher vergraben,
sich in el. unter seinen Büchern begraben;
~ ned sig i landsorten sich in der Provinz
vergraben; ~ ned sig i skoldammet, ibland
dammiga böcker, luntor sich in Schul-,
Bücher-, Akten|staub be-, ver|graben; ~ undan
weggraben, fortschaffen; upp auf-,
aus|graben; ~ upp graven (igen) das Grab
wiederaufgraben; ~ upp ett lik, en skatt (ur
jorden) e-e Leiche, e-n Schatz (am der Erde)
ausgraben; ~ upp marken die Erde aufgraben; ~
ut aus-, auf|graben; ut ruiner Ruinen
ausgraben.
-are, Gräber m.
-ling, -en, -ar, se
-svin.
-ning, Graben efter ngt Aus-,
Nach|grabung f. Företaga ~ar (i vetensk. syfte) Aus-,
Nach|grabungen machen el. veranstalten,
-svin, zool. Meies taxas Dachs m. i sagan Grimbart
w, honan Dachsweibchen Dächsin f.
-svinshund, Dachshund, Teckel, Dächsei m.
-svinsjakt, Dachs|jagd, -hetze f.
-svinskula,
Dachsbau m.
-svinspensel, ⚙ Dachshaarpinsel m.
gröd|a, -an, -or, Saat f. skörden Ernte f.
Växande ~ Ernte el. Getreide auf dem Halm;
få in ~ die Ernte einbringen,
gröe, O, bot. Poa Rispengras n.
grön, a. grün. Gd ut i det ~a ins Grüne el.
Freie gehen; göra en promenad i det ins
Grüne spazieren; ligga i det im Grünen
liegen; slå sig ned i det sich im Grünen
lagern; vara i det im Freien el. im
Grünen sein; komma på ~ kvist auf e-n grünen
Zweig kommen; ~a nöden skämtsamt
Glimmstengel m. Stinkadores (pl.); udden geogr.
grünes Vorgebirge; i hans ~a ungdom als er
noch ein grüner Junge war; i ~ ungdomen in
den Tagen jugendlicher Unerfahrenheit; göra
sig ~ bildl. a) sich wichtig machen, b) sich
liebes Kind machen, sich beliebt machen,
sich einschmeicheln; vara ~ grün sein, ein
Grün-, Gelb|schnabel sein; vara ~ av
avundsjuka vor Neid bersten el. platzen,
-aktig, a.
grünlich,
-bete, se gråsbete.
-fink, zool. Fringilla
chioris Grünfink m.
-fläckig, a. grünfleckig,
-foder, Grünfutter n.
-fodra, tr. mit
Grünfutter füttern,
-färga, tr. grün färben, -graset.
f im Grünen; ta sitt nattlogi i ~ P bei
Mutter Grün schlafen,
-gul, a. grüngelb,
-göling, 1. zool. Pioua världis Grünspecht m.
2. bildl. Grün-, Gelb|schnabel m.
-hämpling, -ing, -en, -ar, zool. Grünhänfling, Grünling m.
la -fin~
-jord, miner. Grünerde f.
-klädd, a.
grüngekleidet.
-kulla, bot. Habenarla Tirldis
trockner el. spröder Zügelstendel.
-kål,
Grün-, Kraus|kohl m.
Grönland, npr. Grönland n.
grönlands‖farare, Grönlandfahrer m.
-s|j]äl, zool.
phoca groeniandica grönländischer Seehuud,
Sattelrobbe f.
-val, zool. Balaena mysticetus
GrÖn-landwal m. grönländischer Walfisch.
grönling, -en, -ar, zool. Cobitis barbatula Schmerle,
Bartgrundel f.
grönländ‖are, Grönländer m.
-sk, a.
grönländisch.
-sk|a, 1. -an, -or, Grönländerin f.
2.
-an, O, (språket) Grönländisch n.
grön‖måla, tr. grün anstreichen, grün malen,
-saker, pl. Gemüse n.
-saksliandel,
Grünkram-, Gemüse|handlung f. -saksmånglare,
Grünkram-, Gemüse|händler m.
-saksmång-lerska, Grünkramhändlerin,
Gemüse|händ-lerin, -frau f.
-sisk|a, -an, -or, zool. Pringilla
spinus Zeisig m.
-sk|a, I.-an, O, Grün n.
II¹.
intr. grünen, grün werden. Börja om träden
m. m. äv. ausschlagen, sich belauben, frisches
Laub bekommen,
-skande, p. a. grünend,
grün. -skasS dep. intr., se -ska II.
-soppa,
Gemüsesuppe f. kök. Kraftbrühe f mit
Gemüsen.
-spett, se -göling.
-såpa, grüne Seife,
Schmierseife f.
-ärter, pl. grüne Erbsen,
Schoten (pl.).
-ögd, a. grünäugig.
gröp‖a¹, tr. schroten, -e, -t, O, Schrot m o. n.
Grießmehl n.
-kvarh, Schrotmühle f.
-ning,
Schroten n.
gröt, -en, -ar, 1. Brei m. av gryn ofta Grütze f. Röd
~ rote Grütze; åta ~ (1 Tyskland nåtan uteslutande
om barn och sjuka) Brei m von Grütze, Grieß,
Reis m. m. essen; gå som katten kring het
~ wie die Katze um den heißen Brei
herumgehen; vara het på ~en hitzig el. heißblütig
sein, ein Heißsporn sein, sich nicht
gedulden können; t?ar ej så het på ~en I [nur] .
nicht so hitzig i
2. -omslag.
-a¹, tr. ~ihop
zusammen|rühren,
-mischen, F -manschen.
~ sig, refl. brelig werden, P zu Matsch
werden.
-aktig, a. brelartig,
-fat, Breischüssel f.
-ig, a. 1. grötlik brelig.
2. oredig verworren,
unklar, wirrig. Tala ~t undeutlich sprechen,
e-e schwere Zunge haben, F e-n Kloß el. P
Blei im Munde haben.
-ighet, oredighet
Verworrenheit f.
-lik, a. brelförmig. Körsbären
ha blivit en ~ massa F die Kirschen sind zu
Matsch geworden,
-myndig, a. protzig,
dicktuerisch, aufgeblasen. Vara ~ äv. sich
dicktun.
-myndighet, Dick|tuerei f. -tun n.
Aufgeblasenheit f.
-omslag, Breinmschlag n.
-rim,
Scherzreime beim Essen der Qrötxe (zu Weihnachten),
motsvarande på tyska Leberreim m.
guano, -n el. -t, O, Guano m.
-lager,
Guanolager n. -ö, Guanoinsel f.
gubb‖aktig, a. greisenhaft,
-ansikte,
Greisenantlitz n. -]e, -en, -ar, 1. Greis, Alte(r) m. alter
Mann. ~n H-son der alte H-son.
2. F äkta man,
chefen, husbonden m. m. F Alte(r) m. i tilltal till äkta
mannen äv. Schatz m. Min lilla ~ mein
Männchen el. Alterchen; min lille (till en vän)
Brüderchen, Freundchen n; (fadern) ville
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>