Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hagelform ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
üagelform – 468 – haUongelé
-form, Hagelform f.
-korn, Hagelkorn amä
Graupeln (pl.), mindre [Hagel-]Schlosse f.
Hagelstück n.
-laddning, Schrotladung f.
-mått,
Schrotmaß n.
-pung, Schrotbeutel m.
-skada,
Hagelschaden m. Försäkring mot
Hagelversicherung f.
-skott, Schrotschuß m.
-skur,
Hagelschauer - m.
-storm, Hagelsturm m.
svärm, Hagelschwarm m.
hagla¹, intr. hageln, cat graupeln. Det
[hugg ock] slag, skällsord es hagelte Schläge,
Schimpfreden; hugg och slag ~de från alla
sidor över honom von allen Seiten hagelten
Stöße und Schläge auf ihn.
hag‖mark, Weideland n.
-torn, bot. crataegs
Weißdorn m. c. oxyaoantha gemeiner Weißdorn,
Hagedorn m.
-tornsblomma, Weißdornblüte
f.
-tornsbuske, Weißdornstrauch m.
-torns-bär, Mehlbeere f. Mehlfåchen
-tornshäck,
Weißdornhecke f.
1. haj, -en, -ar, zool. Hai[fisch] m.
2. haj, F a. (predi~) erschrocken, verblüfft,
verdutzt, betreten.
8. haj, -en, -ar, back Spalier n. Bilda ~t Spalier
bilden.
haja¹, intr. F ~ till erschrecken, erschrocken
werden, erschreckt zusammen-, auf|fahren.
Han till er fuhr zurück el. er stutzte (vor
Furcht).
haj‖fisk, zool. Haifisch m. -krok. Haifischhaken
m. -tand. Haifischzahn m.
hak, -et, Kerbe f. Einschnitt n. i egg
Scharte f; se äv. back,
1. hak|a, -an, -or, Kinn n.
2. haka¹, tr. ~ av abhaken; ~ fast anhaken;
metkroken ~rfast vid fisken die Angel hakt
am Fisch; ~ sig fast sich anhaken, sich
anklammern, sich klammern, vid an med ack.;
i einhaken; ~ sig i sich einhaken in (ack.); ~
igen zuhaken; ~ på anhaken; ~ upp auf-,
los|haken; ~ upp sig sitzen el. stecken
bleiben; nu har ni ~t upp er! nun sitzen Sie
fest! ~ upp sig på ngt a) eg. sich an etw.
(dat.) festhaken, b) bildl. sich bei etw.
aufhalten; han har upp sig vid detta ord äv. er
nimmt an diesem Worte Anstoß; var har det
upp sig? wo hapert’s denn; ~ ur aushaken.
hakband, Kinnband m. i damhattar, fruntimmerf 00h
barnmössor Bindeband n.
hak‖block, ~ Hakenblock m.
-bult, ⚙
Hakenbolzen m.
hak‖e, -et, -ar, 1. krok Haken m. Hyskor och
-ar Haken und Ösen (pl.).
2. typ. tecknet [ ]
eckige Klammer. 3, på håtsko [Huf-]Stollen
m.
4. måshake Meßgewand n.
5. bildl. Haken
m. Härvid är en die Sache hat e-n el.
ihren Haken, die S. hat ein Aber, es ist ein
Aber dabei,
-bössa, tön ~ Hakenbüchse f.
-e-skytt, förr ⚔ Hakenschütz[e] m.
-formig, a.
hakenförmig.
-ig, a. mineral, hakig. brott
hakiger Bruch,
-kors, Haken-,
Gnostiker|kreuz n.
hak‖lapp, Pichel, Latz, Brust-, Geifer-,
Speichel|latz m.
-lask, ⚙ skeppsb. Hakenlasche f.
-laskning, ⚙ skeppsb. Hakenlaschung f.
-påse,
Doppel-, Unter|kinn n.
-rem, Kinnriemen m.
med fjäll ⚔ Schuppenketten (pl.).
hak‖skägg, Kinnbart m.
-tand, veter. Eck-,
Hundejzahn m.
hal, a. glatt, schlüpfrig, F glitschig, bildl.om
person som har hal tunga glattzüngig. Det är ~t på
gatan es ist glatt el. schlüpfrig auf der
Straße; ~ tunga glatte Zunge; ~ som en ål
aalglatt; sätta ngn på det e-n aufs Glatteis
führen el. locken.
hal‖a¹, tr. o. intr. holen, hälen, en skuta med linor
treideln, hin boj till boj verholen. ~ ett tåg
i sjön ein Tau ins Meer lassen el. werfen;
på ett tåg ein Tau anholen el. anziehen;
akteröver ᚼ achteraus holen. – Med. beton, adv.
an anholen; ~ an holinerna die Bulinen
anholen, steif holen el. setzen; ~ an skoten ᚼ
die Schoten vorholen; ~ beiholen; ~ in
einholen; ~ in (kern) beiholen; ~ in en
kanon e-e Kanone einholen; ned, ner nieder-,
hinab-, hinunter-, herab-, herunter|lassen, ᚼ
niederholen; ~ sig herab-,
nieder|gleiten; ~ upp aufholen; ~ ut på tiden med ngt
etw. hinziehen, in die Länge ziehen,
-are,
⚓ Schiffszieher, Treidler m.
hal het, Glätte, Glattheit, Schlüpfrigkeit f.
halk‖a, 1. -an, O, Glätte f. Glatteis n. Gå ej
ut i -VW gehen Sie nicht aus, es ist sehr glatt
[auf der Straße], gehen Sie bei dem
Glatteis nicht aus.
II¹. intr. med fötterna
aus|gleiten, F -rutschen, -glitschen, ur handen o. d.
gleiten, F glitschen, ~ av stegen von der
Leiter abgleiten; han på ett apelsinskal
er ist über e-e Apfelsinenschale gefallen;
glaset har ~t ur hans hand das Glas ist ihm
aus der Hand geglitten el. F gerutscht el.
geglitscht el. I poesi ist seinen Händen entglitten.
– Med beton. adv. ~ av ab|gleiten, F
-glitschen; ~ omkull ausgleiten und fallen;
över übergéhen; ~ över ngt schnelf über
etw. (ack.) hingehen; (över ett staue i en bok m. m.)
über etw. (ack.) leicht hinweggehen,
-ande,
Ausgleiten F Aus|rutschen, -glitschen n.
-ig, a. glitschig, schlüpferig.
1. hall, -en, -ar, se häll.
2. hall, -en, -ar, Halle f. på hotelier m. m. Vor-,
Eintritts|halle f.
Hallandsås, npr. geogr. Hallandscher
Landrücken.
halleluja, interj. halleluja[h],
-rop, Hallelu-ja[h]
pl. -[s].
hal I ing, -tn, -ar, o.
-dans, Hallingdalscher
Tanz.
hallo, interj. hallo, holla. vid telef. frågan hier S.,
svar hier X. ~ gamle man! heda, alter Mannl
hallon, -et, bot. Rubus idaeus Himbeere f.
-buske, Himbeerstrauch m. -förmig, a. him-beer[en]förmig.
-gelé, Himbeer[en]-Gelee n.
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>