- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
608

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - klandrande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



klandrande – 608– klar

                gegen etw. ~ ett beslut, ett testamente e-n

                Beschluß, ein Testament anfechten,

        -ande,

                Tadeln, Rügen hackiande Nergeln, Nörgeln

                n.

        -are, Tadler m. hackUrc Nergler,

                Nörgler m.

klang, I.imperf. av klinga.

                II. interj. klang!

                Kling, ~! kling, klang!

                III. -en, O, Klang m.

                Giva ~ från sig e-n Klang von sich geben ;

                hava en god ~ guten Klang haben; hans,

                namn har god äv. i de lärda kretsarna sein

                Name hat in den Gelehrtenkreisen e-n guten

                Klang; det har en ljuv i tyska öron das

                hat e-n lieblichen Klang für deutsche

                Ohren ; vid glasens ~ beim Glåerklang,

        -dagar,

                pl. Glanztage (pl.).

        -figur, akust. Klangfigur f.

        -full, a. klang|voll,

                -reich,

        -fullhet, voller

                Klang, Klangfülle f. Wohlklang m.

        -färg,

                Klangfarbe f.

        -lös, a. klanglos.

        -löshet,

                Klanglosigkeit f.

        -rik, a. se. -full.

        -verkan,

                Klangwirkung f.

        -år, bibl. Jubeljahr n.

klanka¹ nergeln, nörgeln, quengeln, på,

                över ngt über etw. (ack.).

klapp, -en, -ar, 1. latt slag gelinder Schlag,

                Klaps n. Bmekning Streichelei barnspråk Aien

                n. slag Schlag m.

                2. portklapp Klopfer m.

                3.

                jul-klapp se julklapp,

        -a¹, I.tr. 1. klopfen, starkare

                schlagen, smeka streicheln, barnspråk alen. ~ en

                hund e-n Hund streicheln; ~ sin mor seine

                Mutter liebkosen; ~ ngn på axeln, på

                fingrarna e-m (e-n) auf die Schulter, auf die

                Finger klopfen; ngn på huvudet e-m den Kopf

                streicheln; ~ ngn på kinden smeksamt e-m die

                Backen el. Wangen streicheln, die Backen

                el. Wangen jds streicheln.

                2. ~ kläder [die]

                Wåche bleuen.

                3.typ. ~ formen die Form

                klopfen.

                4. ~t och klart klipp und klar.

                II. intr. klopfen, pochen. * Det ~r es klopft;

                mitt hjärta es klopft mir (mir klopft) das

                Herz, mir pocht das Herz; med ~nde hjärta

                äv. klopfenden el. pochenden Herzens; ~ [i]

                händerna in die Hände klatschen; på

                dörren an die Tür klopfen el. äv. pochen; ~

                på håtarna auf die Pferde hauen. – Med

                beton. adv. ~ av abklatschen; om ngn ranligt

                e-n lieb el. gern haben, gegen e-n zärtlich

                sein; om ngn riktigt e-n abherzen; om

                varandra sich herzen und drücken; ~

                anklopfen, an die Tür klopfen; ~ till

                ngn F e-n prügeln, durchhauen; om du gör

                det en gång till, så jag till dig F tust du

                das noch einmal, dann gebe ich dir eins el.

                ein paar el. dann kriegst du eins,

        -ande,

                Klopfgeist m.

        -brygga, Bleuelbrücke f.

                motsvaras ung. av Spülplatz m.

        -bräde, Blenelbrett

                n aaf dem die Wåche gebleut wird,

        -ersten, Klopf-,

                Roll-, Feld|stein m. Geröll n. -hingst. Klopf-,

                Klopp-, Spitz|hengst m.

        -holts,typ.

                Klopfholz n.

        -hus, Beuchhaus yani. Waschhaus

                n. -Jakt, Klapperjagd f.

        -löpare, Jolle f.

        -myts, -en, -ar, zool. it hlåss[j]äl.

        -ning, 1.

                Klopfen, Pochen n; jfr -a.

                2. vid byk Bleuen n.

klapp‖ra¹, intr. klappern,

        -rande, Klappern,

                Geklapper n.

klapp‖trä, Bleuel m. Waschholz n.

        -ventil,

                Klappenventil n.

klar, a. 1. klar, äv. hell, rein, ogrumlad lauter,

                om väderleken äv. heiter, ~t!järnväg freie Fahrt;

                signalera ~t das Signal auf freie Fahrt

                stellen; signalen visar ~t das Signal steht

                auf freie Fahrt; ~ och tydlig klar und

                deutlich; som solen hell wie die Sonne; en

                dag ein klarer el. heit[e]rer Tag; på ~a

                dagen am hellen lichten el. hell[ljichten Tage;

                ~ eld helles Feuer; ~ himmel klarer el.

                hei– t[e]rer Himmel; som en blixt från ~ himmel

                wie ein Blitz aus heiterm Himmel; ett ~t

                huvud ein klarer el. heller Kopf; ~ källa

                reiner Quell; ~t ljus helles Licht; luft

                klare el. äv. heit[e]re Luft; ~ månsken

                heller Mondschein; ha papper a) seine

                Papiere in Ordnung haben; b) bildl. sich (dat.)

                nichts vorzuwerfen haben; stå där med ~a

                papper ein reines Gewissen haben, högre språk

                seinen Schild rein el. blank halten; ~? skepp!

                klar Schiff; ~t solsken heller

                Sonnenschein; ~t språk vid telegr. offene Sprache;

                ~ Stil klarer Stil; ~t tryck reiner Druck;

                ~t vatten klares Wasser; ~a ögon helle el.

                klare Augen; den sjuke har ~a ögonblick der

                Kranke hat klare el. lichte Augenblicke; få

                ngt för sig se nedan komma på det ~a med

                ngt; jag har fått ~t för mig högre språk es ist

                mir (mir ist) die Erkenntnis aufgegangen; ett

                tåg går ~t ~ ein Tau fährt klar; göra ngt ~t

                för ngn e-m etw. einleuchtend machen,

                auseinandersetzen el. erklären; göra ngt ~t för

                sig sich (dat.) etw. klar machen, sich (dat.) etw.

                vergegenwärtigen; han ensam hade allt ~tför

                sig er allein war sich (dat.) über alles klar; jag

                hade ~t för mig, att jag ... ich war mir

                darüber klar el. im klaren, daß ich ...; affären

                är das Geschäft ist ins reine gebracht,

                ist im reinen, ist abgewickelt el. ist zu stände

                gekommen; bagaget är ~t das Gepäck ist

                besorgt m. m.; fartyget är ~t |till] att utlöpa

                das Schiff ist fertig zum Auslaufen; det är

                ~t es ist klar, es liegt auf der Hand; ~, det

                år ~, att jag ... das versteht sich, daß ich

                ...; det är så som dagen, som att 2 gånger

                2 år 4, F som korvspad das ist so klar wie

                der Tag, wie 2 mal 2 = 4 el. skämts, wie Tinte

                el. P wie Kloßbrühe; ~t att vända fertig

                zum Wenden; ~t till strid! klar zum

                Gefecht i komma på det ~a med ngt über etw.

                (ack.) klar werden, über etw. (ack.) el. mit etw.

                ins klare el. ins reine kommen; vara på

                det ~a med ngt über etw. (ack.) el. mit

                etw. im klaren a. im reinen sein; man var

                på det ~a med, att man ... man war sich

                darüber ganz klar, daß man ...; elden

                brinner ~t das Feuer brennt hell; glänsa ~t

                hell glänzen; ~t och sydligt säga ut sin

                1 8 s 4

––––

¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0618.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free