- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
646

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - koromgång ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



koromgång — 646 — kors

koromgång, ark, Chorumgang m,

korp, -en, -ar,

                1. zool. Rabe m. Den ena ~en

                hackar ej ut ögonen på den andra ordspr. e-e

                Krähe hackt der andern die Augen nicht aus.


                2. ⚙ Schrämhammer m.

        -ben, anat. Rabenbein

                n,

        -gluggar, pl. Bkamts. Gucklöcher (pl.). üpp

                med ~na [sperr deine] Augen auf,

                aufgepaßt!

        -näbbutskott, anat.

                Rabenschnabelfortsatz m.

korp[o]ral, -en, -er, Korporal m, i tyska armén

                Gefreite(r) m.

        -skap, -et, O, Korporalschaft f,

korporation, -en, -er, Körperschaft,

                Korporation f.

korpsvart, a. rabenschwarz,

korpul‖ens, -en. O, Beleibtheit,

                Wohlbeleibtheit, Korpulenz, Stärke f, ibl. Völligkeit

                f.

        -ent, a. beleibt, wohlbeleibt, korpulent,

                stark, ibl. schwer-, dick|leibig.

korpunge, junger Rabe.

korpus, 0,1. Korpus n o. äv. m. ~ delikti(vänl.

                corpus delicti) Korpusdelikti n.

                2. typ. Korpus f,

korrekt, a. korrekt, felfri, oklanderlig äv. fehlerfrei,

                tadellos, untad[e]lig.

        -het, Korrektheit,

                Tadellosigkeit, Untad[e]ligkeit f.

        -ion, -en, O,

                Korrektion f.

        -ionist, -en, -er, Korrektionär m,

                -[e]s, -e.

        -ionsanstalt, Besserungs|anstalt f,

                -haus n, Korrektionsanstalt f,

        -ionskompani,

                ⚔ Arbeiterabteilung f.

        -ionsstraff,

                Besserungsstrafe f.

        -iv, -et, -[er], Besserungs-,

                Berichtigungslmittel, Korrektiv n.

korrektur, -et, -, Korrektur f, ~ i kolumner

                Fahne f. Fahnenabzug m; låsa ⚔ Korrektur

                lesen; låsa ~ på ett arbete die Korrektur e-r

                Arbeit lesen, äv. die Drucklegung e-s Werkes

                überwàchen.

        -ark, Probe-[druck-],

                Korrektur|bogen m.

        -avdrag, första Korrekturabzug m,

                vidare Revisionsbogen m. Göra ett ~ e-e

                Korrektur abziehen,

        -fel, Druckfehler m, ⚙

                Korrigenda (pl.).

        -läsare, Korrekturleser,

                Korrektor m, -s, -en.

        -läsning, Korrekturlesen n.

        -tecken,Korrekturzeichen n.

korrelat, I. -el. -[er], Korrelats.

                II. a.korrelat,

                -ion, -en, -er, Korrelation f,

        -iv, a.

korrelativ, ord Korrelativwörter.

korrespondüens, -en, -er, Korrespondenz f,

                brev-växling äv. Briefwechsel m, äv. Schriftwechsel

                m. Jag har fört en långvarig ~ över detta

                obehagliga ämne ich habe e-e lange

                Korrespondenz über diesen unangenehmen

                Gegenstand geführt; sköta tyska och engelska

                ~en die deutsche und englische

                Korrespondenz führen; jag hyser den livliga önskan,

                att vi må kunna underhålla en som skall

                hliva oss till ömsesidig nytta ich hege den

                lebhaften Wunsch, e-e Korrespondenz zu

                unterhalten, die uns gegenseitig nützlich

                werden kann; för att undvika en fortsatt

                obehaglig ~ över detta ämne um e-e fernere

                unangenehme Korrespondenz über diesen

                Gegenstand zu vermeiden; stå i med ngn

                mit e-m in Briefwechsel el. Korrespondenz


                stehen; stå i förtrolig ~ med ngn mit e-m in

                vertrautem Briefwechsel stehen,

        -ent, -es,

                -er, Korrespondeht m, -en, -en, till tidningar äv.

                [auswärtiger] Berichterstatter. Av eder

                annons i Hamburgstidningen ser jag, att ni

                behöver en i engelska aus Ihrer Anzeige

                in der Hamburger Zeitung ersehe ich, daß

                Sie e-n (e-s) Korrespondenten für das

                Englische bedürfen,

        -entredare,

                Korrespondentreeder m.

        -era¹, intr.

                1. brevväxla

                korrespondieren, äv. Briefe wechseln, ~nde medlem

                korrespondierendes el. auswärtiges Mitglied;

                angående denna angelägenhet m.de ni ~ med

                herrar S. & C:o belieben Sie über diese

                Angelegenheit mit den Herren S. & Co. zu

                korrespondieren.

                2. överensstämma korrespondieren,

                entsprechen, ~nde höjder, vinklar

                korrespondierende Höhen, Winkel,

korridor, -en, -er, Korridor (- - -) m, lång Gang m,

                förstuga Flur mof.[Ute] i auf dem Korridor.

korrig‖era¹, tr. korrigieren, verbessern,

                berichtigen.

        -ering. Korrigieren n, Korrektur

                f.

        -ertång,typ. Korrigierzängelchen n.


        -ibel,a. korrigierbar,

korrugerad, a. ⚙ gerieft, gewellt, ~ metallduk

                Wellendrahtgewebe n) »n» [Eisen-]Wellblech

                n.

korru‖mpera¹, tr. korrumpieren, fördärva äv.

                verderben,

        -ption, -en, O, Korruption f,

                sedefördärv Sittenverderbnis f.

kors, I. -et, -, Kreuz n. Andreas~

                Andreaskreuz, schräges Kreuz; ankar~ Ankerkreuz;

                Antonius~ Antoniuskreuz; dubbel~ äv. mus.

                Doppelkreuz; gaffel- el. rövare~

                Schächer-Gabel|kreuz; hak~ Hakenkreuz;

                klöverblads~ Kleeblattkreuz; kryck~

                Krückenkreuz ; passions~ Passions-, Hoch]kreuz,

                lateinisches Kreuz; patriark~

                Patriarchenkreuz; grekiskt griechisches K.; korsat ~

                wiederholtes K., Wiederkreuz; latinskt ~ se

                passions~; röda ~et das rote Kreuz; ...

                ordens stora ~ das Großkreuz des ...ordens;

                Södra ~et astr. Kreuz des Südens; bära sitt

                ~ sein Kreuz tragen; Gud pålägger ingen

                svårare ~ än han kan bära Gott legt

                niemandem mehr auf, als er tragen kann; nu

                få vi rita ett i almanackan das müssen

                wir im Kalender rot anstreichen; sätta tre

                ~ under en skrivelse drei Kreuze unter e-e

                Schrift setzen el. machen; taga ~et ttppå el.

                das Kreuz auf sich (ack.) nehmen; nedtaga

                ngn från e-n vom Kreuze abnehmen;

                hålla armarna i ~ över bröstet die Arme

                über der Brust verschränkt halten; lägga i

                ~ ins Kreuz el. übers Kreuz legen, quer

                übereinander legen; lägga armorna i ~ die Hände

                in den Schoß legen; lägga armarna i ~ över

                bröstet die Arme über der Brust

                verschränken, die Arme ünterschlagen; lägga benen i

                die Beine überschlagen el. übereinander

                schlagen; lägga händerna i die Hände in

––––

¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.



korsa - 647 - kort


                den Schoß legen; se i ~ schielen; i med

                äv. kreuzweise mit; med armarna i ~ mit

                verschränkten Armen; std med armarna i

                mit gekreuzten Armen dastehen; med benen

                i ~ mit übergeschlagenen Beinen; med benen

                i under el. mit nntergeschlagenen Bèinen;

                not med f. mus. Note f mit e-m Kreuz davor;

                c med ~ heter ciss C mit e-m Kreuz heißt

                Cis; lida på ~et am Kreuze leiden; krypa

                till ~et för ngn vor e-m zu Kreuze kriechen;

                naglas fast vid ~et ans Kreuz genagelt el.

                geschlagen werden.

                II. adv. ~ och tvärs

                kreuz und qner, in die Kreuz und Quere. III.

                interj. ei, du liebe Zeit, potz, bewahre. ~

                för tusan zapperlot, potzblitz, zum Kuckuck.


                ~ i herrans namn! du meine Güte!

        -a¹, tr.

                kreuzen, durchkréuzen. ngns planer die

                Pläne jds durchkreuzen, hintertréiben el.

                vereiteln, e-m in die Quere kommen, e-m

                e-n Querstrich machen; våra brev hava ~t

                varandra unsre Briefe haben sich gekreuzt;

                mitt brev av den 5 dennes har ~t ert av den

                ... mein Brief rom 5. ds. kreuzte sich mit

                Ihrem vom ...; gatorna, vågarna ~

                varandra die Straßen, die Wege kreuzen sich

                el. schneiden sich. — Med beton, adverb.

                över durchkréuzen; ~ över ngt ein Kreuz

                über etw. (ack.) machen,

        ~ sig, refl, sich bekreuz[ig]en,

                sich kreuzen, ~ el. över F bildl.

                die Hände zusammenschlagen über (ack.),

        -ande,Kreuzen Durchkreuzung f; jfr -a.

korsar, -en, -er, Korsar m, gen. -[e]s el. -en,

                pl. -en.

kors‖arm, ⚙ Kreuzspeiche f.

        -band,

                1.

                Kreuzband n.

                2. post. Kreuz-, Streif|band n. Under

                unter Kreuz-, Streifband,

        -bandsförsändelse,

                post Kreuz-, Streif bandsendung f.

        -ben,

                1. anat. Kreuzbein

                2. Slå ~ die Beine

                übereinander schlagen, om drucken hin und

                her|schwanken, -taumeln; sätta för ngn e-m

                ein Bein stellen,

        -blomma,

                1. bot, Passiflora

                Passionsblume f.

                2. ark. Kreuzblume f.

        -blommig,a. bot. kreuz|blumig, -blütig. ~a växter

                Cruciferae Kreuzblütler (pL).

        -bom, Kreuzbaum

                m.

        -båge, Kreuzbogen m.

        -bärare,

                Kreuzträger m.

        -drag, Zug m von zwei Seiten, starker

                Zug. Det är här hier zieht es (es zieht

                hier) [F schrecklich],

        -dragare, -dragerska,

                Kreuzträger(in) m (f).

        -död, Kreuzestod m.

        -eld,Kreuzfeuer n.

korsett, -en, -er, Korsett n, Schnürleib m,

                Mieder n.

        -kjol, Miederrock m.

        -snöre,

                Schnürband n.

        -väv, hand. Korsettdril[li]ch m.

kors‖fana, Kreuzfahne f.

        -farare, Kreuzfahrer

                m.

        -form, Kreuzform f.

        -formig, a.

                kreuzförmig.

        -fästa, tr. kreuzigen, ans Kreuz

                schlagen. Den -fäste der Gekreuzigte,

        -fästelse,

                -re, -r,

        -fästning, Kreuzigung f.

        -förhör,

                Kreuzverhör n.

        -gång, Kreuzgang m.


                Korsika, npr. Korsika n.

korsikan, -en, -er, Korsikaner, Korse m. Den


                Store ~era der große Korse,

        -sk, a. kors[ika-n]isch.

        -sk|a, I. -an, -or, kvinna Korsikanerin,

                Korsin f

                II.

        -are, O, språket Kors[ikan]isch n.

kors‖kyrka, Kreuzkirche f

        -kål, bot. Ranuncolus

                caria Scharbockskraut n.

        -lagd, a. verschränkt,

                gekreuzt, übers Kreuz gelegt. Med ~a armar

                mit verschränkten Armen, die Hände im

                Schöße; jfr kors.

        -nedtagning, Kreuzabnahme f.

        -ning,

                1. Kreuzung f.

                2. ⚙ vid växel Herzstück

                n.

        -ningsras, durch Kreuzung erzeugte Rasse,

        -näbb, zool. Kreuzschnabel m.

        -omslag,

                Kreuzbandn n.

        -riddare, Kreuzritter m.

        -rygg, Kreuz n.

        -räv,zool. Kreuzfuchs m.

        -snitt, Kreuzschnitt m.

        -spindel,zool. Kreuzspinne f

        -styng,

                Kreuzstich m.

        -teck|en, Kreuz n. Göra

        -net sich

                bekreuz[ig]en, ein Kreuz schlagen,

korstol, Chorstuhl m.

kors‖tubångpanna, ⚙ Quersiederkessel m.

        -täg,

                Kreuzzug m.

        -tömmar, pl. Kreuzzügel (pl.).

        -valv,se kryssvalv.

        -virke, byggn. Fach-,

                Riegel|werk n.

        -virkeshus, Fachwerkhaus n.

        -virkes-vägg,Fachwand f

        -vis, adv. kreuzweise,

                über[s] Kreuz,

        -väg, Kreuzweg m.

korsång, Chorgesang m,

        -are, Chorsänger m.

korsört, bot. Senecio Kreuzkraut n, äv. Goldkraut

                n. Klibb~ s. viscosus klebriges K.; skogs~ s.

                silvaticas Waldkreuzkraut; vår~ s. vernalis

                Wucherkreuzkraut; vanlig ~ s. vulgaris Gold-,

                Grind|kraut, Bald|greis, -kraut n.

1. kort, -et, (att. av o = tyskt ü)

                1. spel Karte f.

                Ett ~ e-e Karte, ein [Karten-]Blatt; en lek ~

                ein Spiel Karten; goda^ dåliga ~ gute,

                schlechte Karten; högsta ~et die Force, die

                höchste der noch nicht gespielten Karten;

                bekänna bedienen, äv. bildl. Farbe

                bekennen; kasta ~en die Karten hinwerfen, das

                Spiel aufgeben; kupera ~es die Karten

                abheben ; spela ~ Karten spielen; skola vi ta ett

                parti ~ F wollen wir ein Spielchen machen ?

                spå ngn i e-m die Karten legen el.

                schlagen; titta i ngns äv. bildl. e-m in die

                Karten gucken el. sehen, utan att spela med, ÖTer

                de spelandes skuldror F kiebitzen; ej låta ngn

                titta i sina sich (dat.) nicht in die Karten

                sehen lassen; sätta allt på ett alles auf

                e-n Wurf setzen.

                2. visitkort [Visiten-]Karte

                f. Lämna sitt ~ hos ngn seine [Visiten-]

                Karte bei e-m abgeben.

                3. sjökort [See-]Karte

                f

                4. se brevkort.

2. kort, a. (utt. kårrt) kurz. ~ till växten klein;

                jfr -växt; ~ sikt kurze Sicht; växel med ~

                sikt kurzer el. kurzsichtiger Wechsel,

                Wechsel von kurzer Sicht, äv. kurzes Papier; ~

                stavelse gram. o. metriken Kürze f; en ~ stund

                innan du kom kurz ehe el. bevor du kamst;

                en ~ tid e-e [kurze] Spanne Zeit; tid

                före (efter) denna händelse kurz el. kurze

                Zeit vor (nach) diesem Ereignis; efter ~ tid

                nach kurzer Zeit; för ~ tid sedan unlängst,

                vor kurzem, vor kurzer Zelt, kürzlich; pä

                tid in kurzer Zeit; han har sedan en tid

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0656.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free