Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kvinnfolk ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
kvinnfolk – 673 – kvitto
m. m. Weibliche (pl.) (förk. weibl.); unga svor
(ogifta) junge Mädchen ; ~ år skapelsens krona
das Weib ist die Krone der Schöpfung; jag
år blott en svag ~ ich bin nur ein schwaches
Weib; list övergår mannens förstånd
ordspr. Frauen-, Weiber|list geht über alles,
Weiberlist geht über Teufels List,
-folk,
Frau f. weibliches Wesen, Weib n. Alla
mina (i mitt hushåll) äro borta alle meine
Frauenleute sind weg; hur fega ni äro!
wie feige ihr Weibsvolk doch seid!
-folksgöra, Frauenarbeit f
-kön, weibliches
Geschlecht.
-lig, a. weiblich, frauenhaft, forakti.
weibisch.
-lighet, Weiblichkeit f. förakti.
weibisches Wesen, ~en rerakti. äv. das
Weibische.
kvinno-, i sms. weiblich, Frauen-, Weiber-,
-ansikte, Frauengesicht n.
-arbete,
Frauenarbeit f.
-avdelning, Frauenabteilung f.
-barm, Frauenbusen m.
-bild, Frauenbild n.
-bröst, Frauenbrust f. weibliche Brust,
-dräkt,
Frauenkleidung f.
-dyrkan, Frauenverehrung
f. -emancipation, Frauenemanzipation f.
-fadder, Patin, Pate f.
-frid, histor. ung.
Landfrieden m für Frauen, nn ung. Schutz el.
Sicherheit der Frauen (auf der Straße).
Störande av tsjen ung. Belåtigung f der Frauen,
-fråga, Frauenfrage f.
-gunst, Frauengunst
f.
-hat, Weiber-, Frauen|haß m. -feindschaft
f.
-hatare, Frauenfeind, Weiber-,
Frauen|has-eer m.
-kännare, Frauenkenner m.
-kön,
weibliches Geschlecht, Frauen (pl.).
-linje,
weibliche Linie. Ärftlig på in weiblicher
Linie erblich; övergå till an die
weibliche Linie fallen,
-list, Frauen-,
Weiberllist f.
-makt, Frauenmacht f.
-mjölk,
Frauenmilch f.
-mord, Frauenmord m.
-namn,
Frauenname[n] m. wciblicher Name[n].
-rov,
Frauen-, Weiber|raub m.
-röst, Frauen-,
Weiber|stimme, weibliche Stimme,
-saken, die
Frauen|bewegung, -frage,
-sakskrinna,
Frauenrechtlerin f.
-sida, weibliche Seite,
-sjukdom,
Frauenkrankheit f.
-skepnad, Frauengestalt
f.
-tjusare, Frauen-, Weiberjheld,
Schwerenöter m.
-välde, Frauenherrschaft f.
kvinns‖dagsverke, weibliches Tag[e]werk.
-person, 1. se kvinna.
2. i dålig bem. Weibs|person
f.
-bild, -stück n. Frauenzimmer n.
kvint, -en, -er, Quint[e] f. Otillåtna ~er mus.
falsche Quinten, -ern, -en, -er, Quinterne f.
-eron, -en, -er, Quinteron(in) m (f).
-ett, -en,
-er, Quintett n. -[e]s, -e,
-följd, mus.
Quintenfolge f.
-‖era¹, intr. trillern, quinkelieren.
-llering, Trillern, Quinkelieren n.
kvint‖in, -et, -, föråldr. Quentchen n. -ol, -en, -er,
mus. Quintole f.
kvissl‖a, -an, -or, Pickel m. Blåchen n.
-ig, a.
picklig, voller Blåchen.
kvist, -en, -ar, Zweig m. större Ast m. nordtyska
äv. Zacken m. i virke Ast, Knast, Knorren m.
Komma på grön ~, se under grön.
-a¹, tr.
abåten. – Med beton. adv. ~ äv. upp abåten,
ausschneiden, ausputzen ut (gallra at) tråd ⚙
Bäume aushauen, ausschneiden el. lichten.
kvista, intr. F, laufen. – Med beton. ad vi ~ åstad
sich auf die Beine el. auf den Weg machen
sich auf und davonmachen,
kvist‖ande, Ab-, Aus|åtung f.
-bro,
Knüppeldamm m.
-fri, a. astlos, om virke knorrenlos,
knastlos.
-fångare, ⚙ Knotenfänger m.
-hål,
Astloch n.
-ig, a. 1. åtig, om virke knorrig,
knorricht.
2. bildl. schwierig, mißlich,
kitzlig.
-ighet, 1. Überfluß el. Beichtum an Asten,
knorrige Beschaffenheit.
2. Schwierigkeit,
Kitzligkeit, Mißlichkeit f.
-knöl, Knorren,
Knast m. -ning. Ab-, Aus|åtung f.
-ren, se
-fri.
-röta, ⚙ fauliger Knoten el. Knorren
im Holze,
-ympa, tr. pfropfen,
kvitt, oböj. a. quitt. Bliva ngn ~ e-n los
werden; jag kan icke bliva den tanken ich
kann den Gedanken nicht los werden; göra
sig ~ ngn sich (dat.) e-n vom Halse schaffen;
nu äro vi ~ nun sind wir quitt; vara, bliva
~ alla bekymmer aller Sorgen quitt sein.
werden, -a¹, I.tr. o. intr. abrechnen,
abschreiben. med varandra miteinander
abrechnen, sich miteinander verrechnen;
~ kostnaderna med varandra die Kosten
gegeneinander aufgehen lassen; våra
fordringar kunna ~s mot-varandra unsere
beiderseitigen Forderungen gehen
gegeneinander auf el. gleichen sich aus, unsere
Rechnungen gleichen sich aus; räkningen ~s
med er tratta die Rechnung gleicht sich
durch ihre Tratte aus.
II. intr. Det ~r mig
lika das ist mir ganz gleich el. F egal el. F P
schnuppe.
kvitten, Quitte f.
-kärna, Quittenkern m.
kvittens, -et, -[er], Quittung f; jfr kvitto,
-bok,
Quittungsbuch n.
kvitten‖slem, Quittenschleim m.
-träd,
Quittenbaum ~ Quitte f.
-äpple, Quittenapfel m.
kvitt[er, -ret, O, Gezwitscher n.
kvitter‖a¹, tr. quittieren. Betalt [som] ~s Bes
trag erhalten, bezahlt, quittiert, [Betrag]
dankend erhalten el. empfangen; betalt ~s
bildl. Wurst wider Wurst; räkning
quittierte Rechnung; beloppet mottaget, som
härmed ~s den Betrag erhalten zu haben,
bescheinige [ich hiermit]; jag har ~t
6e-loppet för er räkning ich habe ihm die
Summe für Ihre Rechnung quittiert,
-ande, -ing, Quittierung f.
kvittning, Ausgleichung f. gegenseitige
Abrechnung.
kvitto, -t, -n, Quittung, Bescheinigung f.
Empfang[s]schein m. å über (ack.). Allmänt ~
Generalquittung f; ~ in duplo doppelte
Quittung; å en försändelse, inlämnad till
postbefordran post. Einlieferungsschein; ~ d
resgods Gepäckschein; åt ngn utfärda ett
å ngt e-m e-e Quittung über etw. (ack.)
term.
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>