Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - ligga ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ligga – 707 – ligga
-er sjuk mein Mann liegt krank zu Bett; ~
utsträckt i hela ain längd lang ausgestreckt
daliegen; -er han redan? et. ist er schon zu
Bette? brädet -er ej riktigt stadigt das Brett
liegt nicht fest an; ~ för ankar vor Anker
liegen; ~ för döden im Sterben liegen, auf den
Tod liegen el. da[r]niederliegen; ~ t
barnsnöd, i barnsång, i kramp in Kindesnöten, in
den Wehen, in Krämpfen liegen; han -er i
feber er liegt am Fieber; vad det är skönt
att ~ här i den svala skuggan wie schön
liegt es sich hier in dem kühlen Schatten;
det -er en duk på bordet es liegt e-e Decke
auf dem Tische el. utbredd über den Tisch;
det -erfüllt med böcker på bordet der Tisch
liegt voller Bücher; på mage, på rygg auf
dem Magen, auf dem Bücken liegen; ~ på
sitt yttersta in den letzten Zügen liegen; ~
till sängs zu Bette liegen, ran sängliggande sjuk
das Bett hüten, bettlägerig sein.
2. vara
kull-slagen (om säd), vila, utbreda eig m. m. lagern, ibl.
sich lagern. Säden -er das Getreide lagert;
~ lägrad lagern, sich gelagert haben; ~ i
dockorna (om raror) in den Docks lagern;
vidsträckta trädgårdar ~ omkring palatset yveite
Gärten lagern sich um den Palast; rwpd lager
lagern; en tryckande hetta -er över dalen e-e
Schwüle lagert über dem Tale.
3. -ora, logera
schlafen. Du kan ju ~ hos oss du kannst ja
bei uns schlafen; ~ i samma rum in
demselben Zimmer schlafen.
4. om fågiar, ruva
brüten. ~ på ägg brüten, Rier brüten.
5.
uppehålla tig, Tistol sich aufhalten, verweilen, ~ t
en stad sich in e-r Stadt aufhalten, in e-r
Stadt verweilen el. förbliva bleiben; han -er
alltid på krogen er liegt immer im
Wirtshause (in der Schenke); ~ på landet auf
dem Lande sein, sich auf dem Lande
aufhalten; jämt ~ på resor immer auf
Reisen sein, immer reisen, ibl. immer auf
reisendem Fuße sein; vid universitetet auf
der Universität sein, die Universität
besuchen; ~ över natten übernåchten; över
vintern überwintern.
6. vara belägen liegen,
gelegen sein, om hue ofta stehen. Egendomen -er
två mil från staden das Gut ist zwei Meilen
von der Stadt abgelegen; på denna plats
-er en hyreskasern an diesem Platze steht
e-e Mietkaserne; denna plats -er hela
tiden till vänster om oss (vid resa m. m.)
dieser Ort bleibt links liegen; staden -er
hundra meter över havsytan die Stadt liegt
hundert Meter über dem Meeresspiegel;
staden -er vid en flod die Stadt liegt an e-m
Flusse; rummet -er åt gatan das Zimmer
geht el. sieht auf die Straße.
7. vara tillfrusen
zugefroren sein.
8. befinna sig, finnas, vara m.
fl. mer el. mindre bildl. bet. liegen, dold, gömd
ofta stecken, ~ dold verborgen liegen el.
sein; dyupt
-nde ögon tiefliegende Augen;
felet -er däri der Fehler liegt el. steckt darin;
däri -er knuten da steckt es; hur -er
landetf wie stehen die Sachen? se, hur landet
-er sehen, wie die Sache steht el. wie die
Sachen liegen, die Stimmung sondieren;
rollen -er bra för mig die Rolle liegt mir sehr
gut; hos vem -er skuldent an wem liegt die
Schuld? det -er inte för min rö~s bildl. das ist
nichts für mich, dazu bin ich nicht geeignet
Ol. geschaffen; ~ -er nu i en affär, som kan
göra mig till en rik man ich habe jetzt ein
Geschäft vor, das mich zum reichen Mann
machen kann; han -er upp över öronen i
affärer er steckt bis über die Ohren in
Geschäften; de lågo i varandras armar
sie lagen sich in den Armen; ~ i bakhåll
im Hinterhalte liegen; oron -er i blodet
die Unruhe steckt mir (ihm, ihr etc.) im
Blute; jämt ~ med nåan i boken immer
über den Büchern hocken el. liegen; orsaken
-er i öppen dag die Ursache liegt am el. zu
Tage; ~ i fält, i läger im Felde, im Lager
stehen; de lågo alltid i luven på varandra sie
lagen einander immer in den Haaren; det
-er inte i min makt es steht nicht in meiner
Macht; det -er nu en gång i släkten das liegt
einmal in der Familie; ngt -er mig alltid i
tankarna etw. liegt mir beständig im Kopfe,
im Sinn el. in den Gedanken; åkern -er i
träde der Acker liegt bräck el. unbestellt; ~ i
underhandling in Unterhandlung stehen;
[skulden tilt] det -er i uppfostran das liegt in der
Erziehung; det -er för långt ifrån mitt ämne
das liegt zu weit von meinem Thema ab; ~
inom lås och bom unter Schloß und Riegel
liegen; det -er mig om hjärtat es liegt mir
am Herzen; det -er vikt på es ist von
Bedeutung; ölet -er på fat das Bier liegt
auf dem Fasse; det -er tungt på mitt hjärta
das liegt mir schwer auf dem Herzen; ~på
lager auf Lager liegen, se et. ovan under 2;
på lur för ngn e-m auflauern; tonvikten -er
på första stavelsen der Ton liegt auf der
ersten Silbe; det -er mycket nära till hands
es liegt sehr nahe; det som -er närmast
till hands das nächstliegende; det -er utom
möjlighetens område das liegt außer dem
Bereich der Möglichkeit; han -er inte åt
det hållet er hat keinen Sinn dafür; det
låg något hemlighetsfullt över hela hans
våen über seinem ganzen Wesen lag etwas
Geheimnisvolles.
9. a) dra ut, droJa (med ett arbete
o. d.). länge på ett arbete lange mit der
Vollendung der Arbeit warten, die Arbeit
lange liegen lassen, die Vollendung der
Arbeit auf die lange Bank schieben m. m. b)
håIIa (på en vara m. m.) se hålla A. Tl.
5. b). –
B. i fören. med beton, partikel. 1. ~ an a) sluta Utt
till anliegen, mot ngt e-r S. (dat.). ~ an mot
huden der Haut anliegen. b) Jts Hur -er hon
(skutan) an i wie liegt das Schiff an? was
liegt an? welchen Kurs steuert es? skeppet
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>