Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lur ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
lur – 728 – Inst
1. lur, -en, -ar, (blåinstroment) langes, gerades Horn
ans Hols, Birkenrinde m. m. Hörrohr
& telefon Hörer m; hänga upp hör~en telef, den
Hörer an den Haken hängen.
2. lup, oböjl. Ligga på ~ auf der Laner liegen;
ligga på ~ efter ngn e-m auflauern; lägga
sig, ställa sig på ~ sich auf die Lauer legen,
stellen; vara på ~ auf der Lauer sein.
8. lur, -en, -ar, somn Schläfchen n. Ta sig en
ein Schläfchen machen, sein Schläfchen
halten; ein wenig einnicken, sich auf das
e-e Ohr legen.
1. lura¹, I.tr. 1. svika, bedraga, narra täuschen,
hinters Licht führen, betrügen, düpieren,
med simpla knep o. d. beschwindeln, nasführen,
prellen, anführen, beluchsen, übern Löffel
barbieren. Inte vara lätt att ~ äv. nicht auf
den Kopf gefallen sein; den, som vill försöka
~ honom, får allt stiga upp om rnornarna
wer ihn anführen will, muß früh aufstehen;
även den klokaste kan bli ~d ordspr. kluge
Hühner gehen auch in die Nesseln; -n, i
kortspel beim Kartenspielen mogeln; ~ ngn
i kortspel e-n beim Kartenspiele bemogeln;
~ ngn på ngt e-n um etw. prellen, betrügen
el. beschwindeln; jag blev grundligt ~d på
dessa handskar ich bin mit diesen
Handschuhen gründlich betrogen, angeführt el.
F angeschmiert worden; han blev
grundligt ~d på konfekten er wurde
ordentlich geprellt m. m. el. F reingelegt, er ist
gründlich Temgelallen; jag blev ~d på 100
mark ich wurde um 100 M. beschwindelt el.
betrogen.
2. inbilla ngt. ~ ngn e-m etw.
weismachen. Man har (de ha m. m.) bara ~t dig
das hat man dir nur weisgemacht; inte låta
~r sig sich nichts weismachen lassen. s. på
svikligt sätt locka (till ngt) (e-n) überréden,
verleiten, verführen, äv. breitschlagen. Inte låta
sig till ngt F sich nicht breitschlagen
lassen ; han har ~t mig att köpa denna sak F
er hat mich dazu [heran]gekriegt, diese Sache
zu kaufen; det du mig inte till äv. F auf den
Leim gehe ich nicht, darauf falle ich nicht
hinein (herein); jfr kugga.
II. intr. stå, vara på lur
lauern. Förräderi, misstänksamhet ~rivarje
vrå högre språk Verrat, Argwohn lauscht in
allen Ecken; ~ på ngn e-m auflauern, auf e-n
lauern; ~ på ett tillfälle auf e-e
Gelegenheit lauern. – Med beton. partikel, ~ av ngn
ngt e-m etw. abschwindeln; han har av
honom pengarna er hat ihm das Geld
abgeschwindelt. i ngn ngt a) inbilla e-m etw.
vorflunkern, b) ra ngn att äta, dricka e-n überréden,
etw. zu essen, zu trinken, ~ på ngn ngt e-m
etw. anschwindeln; ~ på ngn dåliga varor F
e-m schlechte Waren anschmieren, ~ sig till
ngt sich (dat.) etw. erschwindeln. ~ ur ngn en
hemlighet e-m ein Geheimnis entlocken. ~
ut ngt a) n reda på etw. aushorchen, h) listigt
uttanka etw. aussinnen el. särskilt knepigt
austüfteln; ut ngn (locka ut) e-n herauslocken;
~ ut sanningen die Wahrheit
herausbekommen el. ausforschen, ~ åt sig ngt sich (dat.)
etw. erschwindeln; han har ~t åt sig
pengarna er hat sich das Geld erschwindelt.
2. lura¹, insr. ein Schläfchen machen, ein wenig
. einnicken, ~ till einnicken, einschlummern.
lurande, p. a. lauernd.
lurendrej‖a¹, intr, schmuggeln,
-are,
Schmuggler m.
-eri, -et, -er, Schmuggelei f.
Schleichhandel n.
-eriförsök, Schmuggelversuch m.
lurifax, -en, -ar, Schlaukopf, Schelm,
Spitzbube m.
1. lurig, a. sömnig schläf[e]rig.
2. lurig, o. himarig schlau, listig, verschmitzt.
lurk, -en, -ar, Tölpel, Flegel, Lümmel m.
lurpass‖a, intr. kort. mauern,
-ning, kort. Mauern n.
lurv, -en, -ar,
-huvud, Zottelkopf m.
-ig, a. 1.
zott[e]lig, zottig, ~ hund zottiger Hund.
2.
F benebelt.
lus, -en, löss, 1. Laus f.
2. bildl. senfärdig människa
Nöl|peter m. -liese f.
3. P Reißbrettstift m.
-a¹, P tr. ~ full, ner lausig machen,
-fluga,
zool. Lausfliege f.
-ig, a. P 1. full med löss mit
Läusen behaftet, lausig.
2. sBlig, längsam
saumselig, langsam,
-kam, P Lausekamm m.
-sjuka, läk. Läusesucht f.
lust, -en, O, 1. fröjd, glädje, njutning Lust,
Freude f Sinnlig ~ sinnliche Lust; ~ föder
olust ordspr. Lust gebiert Unlust; dela och
nöd med ngn Freud’ und Leid mit e-m
teilen ; finna el. hava sin ~ i ngt seine Lust an
etw. (dat.) haben; se sin ~ på ngt seine Lust
an etw. sehen, sich (ack.) an dem Anblick e-r
(gen.) S. weiden; det var en ~ och glädje att
se dessa unga människor es war e-e rechte
Freude, diese jungen Menschen zu sehen;
det är en ~ och glädje att se denna trädgård
es ist e-e wahre Lust, diesen Garten zu
sehen; de slåss, så det är en och glädje
åt det sie prügeln sich, daß es e-e Lust ist;
av hjärtans ~ nach Herzenlust; skratta av
hjärtans ~ herzlich lachen; i nöd och in
Lieb’ und Leid; göra ngt med och glädje
etw. mit Lust und Liebe tun.
2. håg, böjelse,
benägenhet Lust, Neigung f. åstundan Verlangen
n. naturlig läggning åt visst håll Hang m. stark,
sjuklig åtrå Sucht f. Dans~ Hang zum Tanze;
~ till Hang m zu. Sucht nach; ~ att glänsa
Sucht zu glänzen; ~en att stjäla die Neigung
zu stehlen; naturlig ~ natürlicher Hang;
sjuklig krankhafte Neigung; när ~en kommer
på mig wenn die Lust mich anwandelt; hetaga
ngn ~en för ngt e-m die Lust zu etw.
benehmen, e-m etw. verleiden; hava ~ Lust haben,
gesonnen, willens el. geneigt sein; jag
-har fått en häftig ~ att.., die Lust hat
mich angewandelt el. ist mir angewandelt,
zu ...; han fick plötsligt ~ att... es kam ihn
(el. äv. ihm) die Lust an, es wandelte ihn die
Lust an el. es packte ihn die Lust, zu ...;
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>