- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
825

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - namnlöshet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



namnlöshet – 825 – narra

        -löshet, Namenlosigkeit f.

        -plåt, Namenblech

                f n.

        -register,Namenregistern,

        -s|dag,Namenstag m.

        -s|dagsfest, Namensfest n.

        -s|dagsgåva,

                Namenstagsgeschenk n.

        -sedel, Namenzettel

                m.

        -skylt, Türschild n.

        -stämpel,

                Namen-stempel m.

        -syssla, leichtes Amt. jfr

                sine-hur.

        -säkerhet, Bürgschaft f.

        -teckning,

                Unterschrift, Namensunterschrift f. Namenzug

                ~ Handzeichnung, Handschrift f. Herr K:s

                egenhändiga ~ intygar ... die Echtheit der

                Unterschrift des Herrn K. bezeugt..., då

                per-sonen icke är skrivkunnig für eigenhändige

                Unterschrift des ... K.; jag beder Eder

                uppmärksamma min nedanstående ~ ich bitte Sie,

                von meiner untenstehenden Handzeichnung,

                Handschrift el. Unterschrift Kenntnis zu

                nehmen; kontraktet är försett med båda

                parternas egenhändiga ~ der Kontrakt ist von

                beiden Parteien eigenhändig unterschrieben,

        -underskrift, Namensunterschrift f.

        -upprop,

                Namensaufruf m.

        -värde, se nominalvärde.

nankin, -en, o. -et, O, Nanking m. -s, -e o. -s,

        -s|byxor, Nankinghose(n) f. (pl.).

Nanny, npr. Nanni, Nanny f.

                nantesis~ ~ ediktet mat. das Edikt von

                Nantes.

napoleon‖dor, -en, -er, Napoleondor m. -s, -e,

                5 ~er fünf Napoleondor. -id, -en, -er,

                Napoleonide m.

        -sk, a. av Napoleon Napoleonisch,

                enligt Napoleon napoleonisch.

Napoli, npr. Neapel n.

napolitansk, a. neapolitanisch, Neapolitaner,

                Neapler.

1. napp, -en, -ar, Saug|hütchen n. -flasche f.

                F Lutschbeutel m. Uppföda barn med ~

                Kinder mit der Saugflasche großziehen;

                uppfostra barn utan Kinder aufpäppeln.

2. napp, -et, -, vid metning o. bildl. Anbeißen n.

                Får du beißen die Fische bei dir jag

                får inget ~ die Fische wollen nicht anbeißen,

        -a¹, tr. o. intr. anbeißen. Man lade ut sina

                krokar för honom, men han ~de inte bildl. es

                wurde nach ihm geangelt, aber er biß nicht an;

                hunden ~r efter köttet der Hund schnappt

                nach dem Fleische; ~ ngn i ärmen e-n am

                Ärmel zupfen; ~ på ngt bildl. auf etw. (ack.)

                anbeißen; ~ på kroken an den Haken

                anbeißen, Midi, anbeißen, in die Falle gehen,

                sich (ack.) anführen lassen, in die Angel

                beißen ; jag ~de icke därpå (på den kroken) bildl.

                ich biß nicht darauf an, ich ging nicht darauf

                ein. – Med beton. adv. ~ bort weg-,

                fort|schnap-pen. till (åt) sig ngt etw. erschnappen,

        -as¹,

                intr. dep. F 1. slåss. ~ om ngt sich um etw.

                reißen el. schlagen. Han är icke god att med

                mit dem möchte ich nichts zu tun haben, mit

                ihm möchte ich mich nicht einlassen, mit

                dem ist nicht gut Kirschen essen.

                2. kivas sich

                zanken, om um.

        -a|tag. Streit, Kampf m.

                Bingen n. Ta ett ~ med ngn [sich] mit e-m ringen.

narciss, -en, -er, bot. Naroissus Narzisse f. Gul

                N. Pgeudonarciasus gelbe N.; vit ~ N. poetioui

                weiße N.

Narcissus, npr. mytol. Narziß m.

narcissväxter, pl. bot. Amaryillidaceæ

                Narzissengewächse (pl.).

nardus, -en, O, Narde f.

nare, -n, O, F, kalter, rauher Wind.

nargile, -n, -r, Nargileh (- - -) n. -s, -s,

narig, a. 1. om rädret. ~ vind (blåst) scharfer,

                schneidender Wind; väder rauhes

                Wetter.

                2. om hüd rauh, rissig.

narko‖s, -en, O, Narkose, Betäubung f.

        -tin,

                -et, O, kem. Narkotin n.

        -tisera¹, tr.

                narkotisieren.

        -tisk, a. narkotisch, betäubend,

                einschläfernd. medel läk. Narkotika (pl.),

                betäubende Mittel (Gifte).

narr, -en, -ar, Narr m. äv. Geck, Laffe m.

                Ägera ~ den Hanswurst machen el. spielen;

                göra ~ av ngn sich über e-n aufhalten, e-n

                zum besten haben el. halten, e-n zum Narren

                haben el. halten, sich über e-n lustig

                machen; göra ~ av ngt sich über etw. (ack.)

                lustig machen, über etw. (ack.) spotten; icke

                låta ngn göra av sig sich nicht von e-m

                zum Narren haben lassen; då vore jag väl

                en daß ich ein Narr wärel han vore väl

                en om han gjorde det F er wäre schön

                dumm, wenn er das täte; göra sig till ~ sich

                zum Narren hergeben,

        -a¹, tr. anführen,

                zum besten el. zum Narren haben el. halten,

                an el. bei der Nase herumführen, foppen, iura

                überlisten, übertolpen, narren, F leimen,

                övertala bereden, locka locken. Mig du inte

                mir mycket du nichts vor; ~ ngn april e-n

                in den April schicken; kom kl. 6, men mig

                inte komm um 6 Uhr, laß mich aber nicht

                vergebens warten; ~, ngn [till] att göra ngt

                e-n verleiten, etw. zu tun, machen, ’ daß e-r

                etw. tut; ~ ngn att skratta e-n zum Lachen

                bringen; låta ~, sig äv. in die Falle gehen,

                F darauf reinfallen; han är lätt att ~ er ist

                leicht zu hintergehen, er läßt sich leicht

                etw. welsmachen el. aufbinden; bli ~dpå ngt

                mit etw. betrogen el. F geleimt werden; han

                blev grundligt ~d på affären F er wurde bei

                dem Geschäfte gründlich hineingelegt

                blev på skjutsen das bestellte m. m.

                Fuhrwerk kam nicht el. blieb aus, der Wagen ließ

                mich im Stiche; han ~de mig till det (förledde

                mig) äv. er beschwatzte mich dazu el. F kriegte

                mich dazu herum. – Med beton. adv. ~ av ngn

                ngt e-m etw. abschwindeln, ablocken el. F

                ablucksen (ablugsen). ~ bort weglocken. ~

                fram hervorlocken, ~ i ngn ngt (inbilla) F e-m

                etw. (einen Bären) aufbinden, e-m etw.

                el. weismachen. ~ ifrån, se ~ äv. in

                hinein-, herein|locken. ned herunterlocken,

                ~ på ngn ngt e-m etw. aufschwatzen,

                anschwindeln, aufreden el. F andrehen; låta

                ~ på sig ngt sich (dat.) etw. aufschwatzen,

                anschwatzen el. anschmieren lassen. till

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0835.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free