Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nyutkommen ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
nyutkommen – 845 – nådär
neuentdeckt,
-utkommen, p. a. soeben erschienen,
-utnämnd,, a. neuernannt.
-utslagen, p. a. om
blomma soeben erblübt, frisch aufgebrochen,
-vaknad, p. a. neuerwacht,
-val, Neuwahl
f.
-vald, p. a. neu[gewählt].
-vattnad, p. a.
frischbegossen,
-vunnen, p. a.
neugewonnen, neuerworben,
-värpt, p. a. frischgelegt,
nyår, Neujahr n. Önska ngn e-m ein
fröhliches (gutes) neues Jahr el. Neujahr
wünschen; komma på ~et zu Neujahr kommen,
-s|afton, Silvester-, Neujahrs abend, Silvester
m.
-s|dag, Neujahrstag m. -s gratulation,
Neujahrsglückwunsch m.
-s|gåva,
Neujahrsgeschenk n.
-s|kört, Neujahrskarte f.
-s|natt,
Neujahrsnacht, Silvesternacht f.
-s|present,
ee
-s|gdva. -s|skämt, teaterpjå Neujahrsschwank
m. -s tid, Neujahrszeit f.
-s|uppvaktning,
Neujahrscour, -aufwartung f.
-s|visit,
Neujahrsbesuch w.
-s|önskan, -s|önskning,
Neujahrs-wunsch m.
1. nå, interj. nun, F na, nanu.
2. nå³, (-dde, -tt), I.tr. erreichen, bildl. it.
erlangen, erzielen. Döden ~dde honom der
Tod ereilte ihn; bot.en Grund (Boden)
bekommen el. finden; ~ hamn[en] land den
Hafen, das Land erreichen; då nöden hade
sin höjd als die Not aufs höchste
gestiegen war; ~ målet, se 2. mal 2.; ~ sitt
slut sein Ende erreichen; ~ sitt syfte seinen
Zweck erreichen; ~ ngns öron zu den
Ohren jds dringen, e-m zu Ohren kommen;
ryktet har ~tt hans öron das Gerücht ist
bis zu ihm gedrungen. II, intr. reichen.
Bössan långt die Büchse trägt weit;
jag inte se långt (med handen) ich reiche el.
lange nicht so weit; så långt ögat ~r so
weit das Auge reicht el. trägt; han ~r
nåtan i taket er reicht beinahe bis zur (an
die) Decke; ~ till målet sein Ziel erreichen;
av hans arbeten ~r ingenting till
offentligheten von seinen Arbeiten dringt nichts
in el. an die Öffentlichkeit; vattnet ~dde mig
över axlarna das Wasser reichte el. ging mir
[bis] über die Schultern. – Med beton. adv. ~
fram hinreichen, " gräma till stoßen a. grenzen
an (ack.); han ~dde fram till ... er gelangte
bis ...; ryktet har ~ttfram till mig das
Gerücht ist bis zu mir gedrungen el.
gekommen. ned hinab-, herab|reichen. ~ upp
hinauf-, herauf|reichen; icke ~ upp till ngn
bildl. an e-n nicht heranreichen, e-m nicht
das Wasser reichen können; han ~r icke
upp till honom i något avseende er kommt
ihm in keiner Beziehung gleich; ~ upp till
ngt bis an etw. hinanreichen.
1. nåd, 1. -en, O, Gnade f. ~ens ordning teol.
Heils-, Gnaden|ordnung f; tillstånd
teol. Gnadenstand m; i ~ens år 19.. im
Jahre des Heils 19..; ingen för
helgerånarna! keine Gnade den
Heiligtumsschändern I finna ~ för ngns ögon vor den Augen
jds el. vor e-m Gnade finden; få ~ begnadigt
werden; låta gå för rått Gnade für Recht
ergehen lassen, Gnade walten lassen; visa
ngn en ~ e-m e-e Gnade erweisen; öva ~
mot ngn Gnade an e-m üben; av ~ ana
Gnade; av ~ beviljat understöd
Gnadenunterstützung f; i ~er in Gnaden,
gnädig! ich; avskeda ngn i ~er e-n in Gnaden
entlassen; H, Maj|t har i ~er befallt äv. S.
M. (Seine Majestät) haben zu befehlen
geruht; stå (vara) i ~ hos ngn bei e-m in
Gnaden stehen, die Gnade jds besitzen;
konung med (av) Guds König von Gottes
Gnaden; giva sig på ~ och onåd sich auf
Gnade und Ungnade ergeben; leva på ~er
hos ngn von der Gnade jds leben; taga ngn
till ~er [igen] e-n wieder zu Gnaden
aufnehmen el. annehmen.
2. -en, -er, Ers
Ew. (Euer, Eu[e]re) Gnaden; hennes ~ die
gnädige Frau, vid tilltai meine Gnädig[st]e,
gnädige Frau; lilla ~et har sina nycker
skäm~ die junge Dame hat ihre Launen.
2. nåd, -en, -ar, ⚙ Niet m (m).
-a¹, tr. ⚙ nieten.
Jfr nita.
nådallstol, bibl. Gnadenstühl m.
-stånd, rslig.
Gnadenstand m.
-tid, Gnadenzeit f.
-val,
teol. Gnadenwahiy.
nåde, I.gammal form av 1. nådI.
II. tr. (8 pers. pres.
konj. av obruki. nåda). Gud mig gnade mir
Gott, Gott sei mir gnädig; Gud ~ mig
fattige syndare Gott sei mir armen Sünder
gnädig; Gud ~ dig, om du botande Gott
gnade dir, wenn du ....
-ansökan, -ansökning, Gnaden-, Begnadigungs|gesuch n.
-betygeise, -bevis[ning], Gnaden|bezeigung,
-be-zeugung f.
-bord, relig. Gnadentisch m.
-bröd, Gnadenbrot n. Äta ~ hos ngn bei e-m
das Gn. essen,
-full, a. gnadenvoll,
-förbund,
teol. Gnadenbund m.
-gåv|a, Gnadengeschenk
n. teol. Gnadengabe f. -or, teol. Heilsgaben
(pl.). -hjon. Vara hos ngn bei e-m das
Gnadenbrot essen; han var ett gammalt ~
er war ein alter Diener, dem man das
Gnadenbrot gab.
-lig, a., njråldr., se nådig,
-löfte,
teol. Gnadenverheißung f .
-medel, relig.
Gnaden-, Heils|mittel n. -r, gammal form av 1. nåd 1,
-rik, a. gnadenreich,
-stöt, Gnadenstoß m.
Giva ngn ~en e-m den Gnadenstoß geben
el. versetzen, e-m den Rest geben, e-m den
Garaus machen,
-tecken, Gnadenzeichen n.
-tid, Gnadenzeit f.
-vedermäle,
Gnadenspende f.
-verkan, -verkning, teol.
Gnadenwirkung f. -väg. f ~ im Gnadenwege.
nådig, a. gnädig, mot ngn e-m, gegen e-n.
adv. äv. gnädiglich; Gud vare mig ~ Gott
sei mir gnädig; min gnädige Frau,
meine Gnädig[st]e; ~ frun a) vid tilltai
gnädige Frau, b) då bon omtalas die gnädige Frau;
~ fröken gnädiges Fräulein,
nådning, ⚙ Nieten n.
nådår, Gnadenjahr n.
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>