- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
1012

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - safjabräken ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



safjabräken – 1012 – sak

safja-, safsalbräken, bok. Otmnnda regalia Xönigs-

                farn m.

saft, -en, -er, Saft m. och vatten Wasser mit

                Saft; pressa el. krama ~en ur en citron den

                Saft aus e-r Zitrone pressen; han höll ett

                tal utan ~ och kraft er hielt e-e Rede ohne

                Saft und Kraft (Kraft und Saft).

        -a¹, I.intr.

                Fruchtsäfte einkochen.

                II. tr. hallon

                Himbeersaft einkochen. sig, refl. saftig werden,

                inSaftübergeh[e]n.

        -butelj, -flaska, Saftflasche

                f.

        -full, a. saftvoll, saftreich.

        -färg, Saftfarbe

                f.

        -grönt, Saftgrün n.

        -ig, a. saftig, saft|voll,

                -reich.

        -ighet, Saftigkeit f.

        -kokning,

                Einkochen n der Fruchtsäfte,

        -kräm, kök.

                Saft-cremey, hallon- o. vinbärssaft avredd med sagogryn rote

                Grütze,

        -lös, a. saftlos. ~ och kraftlös

                kraft-und saftlos.

        -löshet, Saftlosigkeit f. -ning.

                Einkochen n der Fruchtsäfte,

        -rik, a.

                saftreich.

        -soppa, Saftsuppe f.

        -sås, Saftsauce

sag‖a, -an, -or, 1. med Witoriak grond Sage f.

                Grekiska, tyska, forunordiska -or griechische,

                deutsche, altnordische sagen; forntids-or

                sagen der Vorzeit; -or om gudar, hjältar,

                nedgrävda skatter sagen von Göttern,

                Helden, vergrabenen Schätzen.

                2. ngt

                uppdiktat, lägen Märchen n. Grimms, Andersens

                -or Grimms, Andersens Märchen; ~n om den

                lille skräddaren das Märchen vom

                Schneiderlein; berätta -or för barn den Kindern

                Märchen erzählen; nu är all nun ist das

                Märchen aus; hennes ~ är all sie hat ihre

                Rolle ausgespielt; hon har en ~ bakom sig

                sie hat e-e Vergangenheit; det låter som en

                [riktig] ~ es klingt wie ein Märchen,

säg‖en, s. Bära syn för augenfällig sein, in

                die Augen fallen, klar vor Augen liegen,

                begreiflich sein,

        -esman, Gewährsmann m.

sagg, -et, O, F, Wiederkäuen n. F Quatsch m.

        -a¹ intr. F, wiederkäuen, Fquatschen,

        -ande, F,

                Wiederkäuen

        -are, F, Wiederkäuer m.

        -ig,

                a. F quatschig.

sago, -n el. -t, O, Sago m.

                sago-, gml kasus et saga i sms. Märchen-, sagen-,

        -berättare, Märchenerzähler(in) m (f).

        -berättelse, Märchen n. Geschichte f.

        -bok,

                Märchenbuch n.

        -cykel, Märchenzyklus m.

        -diktare. Märchendichter m.

        -djur, Fabeltier

                n.

        -förtäljare, se -berättare

        -gestalt,

                Märchengestalt f.

sagogryn, Sago m.

        -spudding, Sagopudding m.

sago‖hävder, pl. sagengeschichte f.

        -konung, se -kung 1. -krets, sagen-, Fabel|kreis m.

        -kung,

                1. sagenhafter König.

                2. Märchenkönig m.

        -land, Fabel|land, -reich n.

        -lik, a. 1.

                sagenhaft.

                2. märchenhaft,

        -lysten, a. erpicht »i

                versessen auf Märchen,

sago‖mjöl, Sagomehl n.

        -palm, Sagopalme f.

sago‖prins, Märchenprinz m.

        -rik, a.

                sagenreich.

        -samling, Märchensammlung f.

sagosoppa, m. Sagosuppe f.

sago‖spel, Märchen|drama n. skämtsamt -schwank

                m.

        -stil, Märchenstil m.

        -tid, sagenzeit f.

        -värld, Märchen-, Fabel-, sagen|welt f.

        -ålder,

                sagen|zeit f. -alter n.

        -ö, Märcheninsel f.

Sahara, npr. die Sahara.

sak, -en, -er, 1. allm. ting, ngns lak, angelagenhet;

                ftmne Sache f. Ding n. ibl. Angelegenheit f.

                Geschichte f. Geschäft n. Gegenstand m.

                Det var en helt annan ~l das ist etwas ganz

                anderes I detta var en benig ~ för honom das

                war für ihn e-e schwierige Sache el. Frage;

                jag har råkat ut för en fatal mir ist e-e

                fatale Geschichte passiert; man berättar fula

                ~er om honom äv. man erzählt schlimme

                Stücke von ihm; en löjlig ~ har hänt mig

                mir ist e-e komische Geschichte el. äv. ein

                komisches Stück passiert; vilken god ~ det är,

                att du ... f wie gut, dass du ... I det är icke min

                ~ a) angå das ist nicht meine Sache el. mein

                Geschäft, das geht mich nichts an; b) ... att

                blanda mig i andras angelägenheter ich bin

                nicht der[jenige] (die[jenige]), der (die) sich

                in andere Angelegenheiten mischt; c) anstå

                das ist nicht mein Fall, das paßt mir nicht,

                das paßt sich nicht für mich; det övriga

                (resten) är er brors ~ f. das Übrige ist

                Sache Ihres Bruders; det är den lättaste i

                världen es ist die leichteste Sache von der

                Welt; det är en omöjlig das ist ein Ding

                der Unmöglichkeit; en ringa ~ äv. e-e

                Kleinigkeit; det är ~ samma a) likgiltigt das ist

                ganz gleich, das kommt auf eins heraus, das

                ist einerlei; om han kommer eller går es

                ist ganz gleich el. gleichgültig, ob er kommt

                oder geht; det är just ~ samma, vad ni

                tänker om mig es ist ja gleichgültig, was Sie

                von mir denken; samma, varifrån

                Gute erkennt er an), gleichviel, woher es

                kommt; b) på lamma sätt ~ samma med mig

                so geht es mir auch, gleich wie ich; ~

                samma, om gleichviel ob, ebenso verhält

                es sich, wenn ...; snygga ~er! F schöne

                Geschichten! det var just snygga ~er! F

                da hört man schöne Dingel stor ~ a)

                was schadet das, was ist denn da dabei,

                was tut das; b) das ist nicht viel wert, es ist

                nicht viel daran, es hat weiter nichts auf

                sich; jag har ännu en viktig ~ att bestyra

                ich habe noch ein wichtiges Geschäft zu

                besorgen; var har två sidor jedes Ding

                hat zwei Seiten; det är en hjärtats,

                samvetets ~ das ist Sache des Herzens, des

                Gewissens; ~er av glas, porslin, Gegenstände

                aus Glas, Porzellan; en av värde, o) yardc

                -ak e-e wertvolle Sache, e-e Wertsache; 5)

                bildl. e-e Sache von Wert; det är en ~ för

                sig das ist e-e Sache el. ein Ding für sich;

                ~en i fråga die fragliche el. betreffende

                Sache; ännu en noch eins, noch etwas;

                ~ernas ställning die Sachlage; vad angår

                den ~en Er? was geht Sie das an? förfråga

––––

¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/1022.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free