Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - smittbar ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
smittbar – 1111 – smutsig
blev av den allmänna munterheten er
wurde von der allgemeinen Munterkeit
angesteckt; bliva av sjukdomen von der
Krankheit angesteckt, ergriffen el.
befallen werden; vara ~d (trakt m. m., genom
epidemi) verseucht sein; ~d gård Seuchengehöft
n; ~ ngn med en farsot e-n mit e-r Seuche
anstecken. – Med beton. når. ifrån sig
anstecken, ansteckend sein, ~ ned anstecken,
-bar, a. ansteckungs-, infektions|fähig.
-barhet, Ansteckungs-, Infektions|fähigkeit f.
-fri, a. seuchenfrei,
-härd, Ansteckungs-,
Seuchen|herd m.
-koppor, pl. Blattern, Pocken
(pl.). -[o]fara, Ansteckungs-, Seuchen|gefahr
f för en ort el. trakt under en epidemi
Verseuchungs-gefahr f Utsatt för der (dat.) Gefahr der
Ansteckung ausgesetzt, -[o]farlig, a.
anstekkend. -[o]frö, Ansteckungs-, Seuchen|stoff,
Infektionskeim m. -[o]förande, p. a. den
Träger des Ansteckungsstoffes enthaltend, -[o]
-förmedlare,
Vermittler, Träger m der
Anstekkung. -[o]källa, Ansteckungsquelle f. -[o]sam,
a. ansteckend. ~ hastning veter. seuchenhaftes
Verwerfen; ~ sjukdom ansteckende
Krankheit, Infektionskrankheit f. -[o]samhet,
Ansteckungsfähigkeit f. -[o]spridare,
Verbreiter m der Ansteckung, ansteckungsfähiger
Mensch m. m.
-ämne, Ansteckungs|stoff m.
-gift n. Seuchenstoff m.
smock|a, I.-an, -or, P 1. Klümpchen,
Kleckschen, Fleckchen n. .Ko~ Kuhfladen m.
2. Giva
ngn en se smocka till ngn.
II¹. tr. ~ till ngn
P e-m e-e langen, e-m e-e herunterhauen.
smoking, -en, -ar, Smoking m.
smolk, -et, O, Schmutz m. i mjölk Boden|satz,
-schmutz m. Få ~ i ögat Staub ins Auge
bekommen; det har kommit ~ i mjölken bildl.
es ist etwas dazwischen gekommen; jfr fnurra
på tråden under fnurra.
smor|d, p. a. (jfr smörja) 1. gesalbt. Herrens
~e der Gesalbte des Herrn.
2. berusad F P
angeheitert.
3. F Det går som det vore -t
es geht wie geschmiert el. geölt,
smorläder, Schmierleder n.
-s|stövel, Schmier-
ßtiefel m.
smuggelgods, Schmuggelware f.
smuggl‖a¹, tr. o. intr. schmuggeln, paschen,
schwärzen. varor över gränsen Waren über
die Grenze schmuggeln. – Med beton. adv. ~
in einschmuggeln, einpaschen,
einschwär-zen, i ett land in ein Land,
-are,
Schmuggler, Schleichhändler, Pascher m.
-ar|band,
Schmugglerbande f.
-ar|fartyg,
Schmuggler-schiff n.
-ar|handel, Schmuggel-,
Schleich|handel m.
-eri, -et, -er,
-ing, Schleichhandel,
Schmuggel m. Schmuggelei, Pascherei f.
smul, I.a. ᚼ ruhig, still, ~ sjö, ~t vatten
ruhige See.
II. se smulaI. 2.
smull|a, I.-an, -or, Brosam m o. n (f), pl. mest
-en, Krume f Broeken m. Små -or äro också
bröd ordspr. etwas ist besser, als gar nichts;
mina små -or mein bißchen Armut; det
blir alltid några -Or över för förmedlaren
einige Broeken fallen stets für den
Vermittler ab; kasta en till en hund e-m Hunde
e-n Broeken hinwerfen; leva av de -or, som
falla från andras bord von Brosamen el.
Almosen leben.
2. något litet En ein bißchen,
ein wenig; vänta en warten Sie ein
bißchen, ein Weilchen el. e-n Augenblick 1
aldrig en ~ gar nichts, durchaus nichts; han år
icke en ~ bättre än jag er ist um kein Haar
besser als ich; han år en ~ jurist er ist ein
Stück Jurist el. von e-m Juristen; hon är en ~
större sie ist e-e Kleinigkeit größer; den
tyska han har lärt sig das bißchen Deutsch,
das er gelernt hat.
II¹. tr. krümeln. – Med
beton. adv. ~ sönder zerkrümeln, zerbröckeln,
zerkleinern, verkrümeln,
~ sig, refl. sich
krümeln,
-gråt, -en, -ar, F Knauser, Knicker
m.
-ig, a. krüm[e]lig, bröck[e]lig.
smulsjö, se smulI.
smult, -et, O, Schweineschmalz n.
smulte, Teegrus, Staubtee m.
smultron, -et, bot. Fragaria Tesoa [Wald-]Erd-beere
f. Back~ Pr. viridis Knackelbeere,
-blad,
Erdbeerblatt n.
-blomma, Erdbeerblüte f.
-glass, Erdbeereis n.
-punsch, Erdbeer|punsch
m. -bowle f.
-röd, a. erdbeerfarben,
-saft,
Erdbeersaft m.
-stånd, Erdbeerstaude f.
-ställe. Här år ett bra hier wachsen viele
Erdbeeren m. m.
-sylt, eingemachte Erdbeeren,
-träd, bot. Sandbeer-, Meerkirschenjbaum m.
smuss|la|, -let, O, Huschelei f.
-la¹, intr,
mu-scheln. – Med beton. adv. ~ bort ngt etw.
verschwinden lassen, etw. eskamotieren,
etw. wegpraktizieren, ~yram heimlich
hervornehmen. ~ in einschmuggeln, heimlich
hineinbringen, ~ till ngn ngt e-m etw.
heimlich zustecken; ~ sig till ngt sich (dat.) etw.
erschleichen. undan, se ~ bort.
smuts, -en, O, Schmutz m. på gator m. m. Kot
m. P Dreck m. Draga ned i ~en bildl. in den
Staub ziehen; den som gräver i blir
själv smutsig ordspr. wer Pech anfaßt,
besudelt sich; kasta ~ på ngn, se
smutskasta) taga ~ till sig om tyger schmutzen, -a¹,
tr. [ned]; beschmutzen, beschmieren,
besudeln, verunreinigen, bildl. besudeln. Han
har ~t ned händerna, ansiktet på sig äv.
er hat sich (dat.) die Hände, das Gesicht
schmutzig gemacht,
-ark, ⚙ boktr.
Schmutzbogen m.
-brun, a. schmutzigbraun,
-fläck,
Schmutzfleck m. P Dreckfleck m.
-gris, F
Schmutzfink[e], Schmierfink[e] m.
-grå, a.
schmutz[ig]grau.
-gud, Götze m.
-gul, a.
schmutziggelb.
-ig, a. schmutzig, P
drek-kig, om gata äv. kotig, bildl. tr. schmierig.
Vitt tyg blir lätt ~t weißes Zeug schmutzt
leicht; vattnet (i en flod, kanal m. m.) A. Et.
das Wasser ist verschmutzt; han är om
händerna seine Hände sind schmutzig, er hat
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>