Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - Taffelberget ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Taffelberget – 1231 – taga
Taffelberget, npr. best. form, geogr. der
Tafelberg m.
taffel|lfärg, ⚙ Tafel-, Applikations|farbe f.
-glas, Tafelglas n.
-gods, föråldr. Tafel|lehen,
-gut n.
-musik, Tafelmusik f. -pen[nin]gar,
pl. Tafelgelder (pl.).
-piano, se taffel 2.
-rund,
Tafelrunde f.
-spat, min. Tafelspat ~
-sten,
Tafelstein m.
-täckare, Tafeldecker m.
-verk, ⚙ snick. Täfelwerk n. Täfelung f.
-vin,
Tafel-, Bråten| wein m. -våg. Tafelwage f.
tafla, -s, O, Taffia m.
tafs, I.-en, -ar, a) på piska Schmitze f; b) &
metrcv Vorfach n. metall Wehr f.
2. -en, O,
bildl. F Få på ~en ausgescholten,
ausgeschimpft m. m. werden, Schelte bekommen;
ge ngn på ~en e-n ausschelten,
ausschimpfen m. m. s. -en, -or, se följ.
-|er, -ern, -or,
r person Taps, Tolpatsch m.
-ig, o. F
täppisch, tolpatschig.
taft, -en, o. -et, -er, tyg Taf[fe]t m. -[e]s, -e, Av
~ taf[fe]ten.
-artad, o. taf[fe]tartig. -[s]|
band, Taf[fe]tband n. -[s]|klänning, Taf[fe]t-kleid
n.
lag, -et, -, 1. Griff m. äv. Hieb, Stoß, Schlag,
Streich, Stich m m. m. Duktiga adverbieut
tüchtig; i första ~et auf den ersten Hieb el.
Streich, mit e-m Male; han blir inte rädd i
första so leicht wird er nicht bange; ro
med kraftiga ~ mit kräftigen Schlägen
rudern; han sam med några kraftiga ~ över
floden er schwamm mit einigen kräftigen
Stößen über den Fluß; rosk;o ~ frisch auf
fatta, få, gripa, hugga, taga i ngn, ngt e-n,
etw. erfassen, ergreifen, packen el. anpacken;
fatta ~ i tyglarna die Zügel ergreifen; få ~
i (på) ngn (få ratt på) e-n finden, auffinden,
antreffen, erwischen, e-s habhaft werden; få
i ngt äv. etw. in die Hände bekommen, få
Igen etw. wiederbekommen; det första båta
man får i das erste beste, was man in die
Hände bekommt; de förstörde allt som de
fingo ~ i sie zerstörten alles, was ihnen in
die Hände fiel; han låte alla böcker, som han
kunde få ~ i er las alle Bücher, über die er
kommen konnte; i ångesten grep jag ~ i en
bräda in der Angst erfaßte ich ein Brett; ha
r|;en inne sein Handwerk verstehen; hugga
~ ordentligt bildi, sich (ack.) ordentlich ins
Zeug el. ins Geschirr legen; släppa ~et (sitt
~) aus|rutschen, -gleiten, ausreißen,
loslassen, locker lassen; inte släppa ~et bildl. nicht
locker lassen; sömmen släpper ~et die Naht
gibt nach; taga ~ i ngt etw. anfassen, se fatta
~; hunden tog ~ i ärmen der Hund hat den
Ärmel erfaßt; ta ett dyupt ~ i pungen e-n
tiefen Griff in den Beutel tun; taga ett ~ med
ngn (brottas) sich mit e-m fassen, mit e-m
ringen; han tog några ~ på fiolen er machte
einige Bogenstriche auf der Geige, er strich ein
paarmal über die Saiten ; han tog ett säkert
(fast) ~ i min arm er griff fest um meinen
Arm, er paclite meinen Arm fest; komma i
~en in [den] Zug kommen; när han bara
kommer i ~en att berätta wenn er einmal ins
Erzählen kommt; komma in i ~en sich
hineinarbeiten, In (ack.), in Zug kommen, mit;
sich gewöhnen, an (ack.); vara i ~en im
Zuge sein, eifrig sein, so hålla B.
26.
b) ; just som han var riktigt i (att bo-
rätta m. m.) gerade als er im besten Zuge war;
gäddan är i ~et as~ der Hecht beißt an;
vara i att arbeta eifrig arbeiten; han
är i ~en att bjuda i dag F er hat heute
die Spendierhosen an; jag känner igen
honom på rs, en a) ich erkenne ihn an
seinen Gebärden, an seiner Sprache,
Stimme m. m.; b) ich kenne seine Kniffe.
2.
gång, liten stund F. Ett ~ a) e-e Zeitlang; b)
e-e kurze Zeit; andas ett ~ auf
atmen;för-sök det själv ett ~ versuchen Sie das nur
einmal selbst; gå ut ett [auf] ein
Weilchen, ein bißchen, e-n Augenblick
ausgehen; hjälp mig ett litet ~ helfen Sie mir
ein bißchen; kom hit ett ~ ! komm doch mal
her I skrika ett e-n Schrei ausstoßen el.
tun, einmal schreien; titta hit ett ~! gucken
Sie mal herl titta in till mig ett ~ kommen
Sie e-n Augénblick herein zu mir; vrida om
nyckeln två den Schlüssel zweimal
um-drehen; i ett (med ens) mit e-m Schlage, auf
e-n Schlag; du kan bli rik i ett du kannst
auf einmal reich werden; dricka ur (tömma)
glaset i ett das Glas auf e-n, in el. mit e-m
Zug austrinken; i (på en gång) zugleich;
två i ~jet je zwei, jedesmal zwei; två steg i
~et zwei Schritte auf einmal, jedesmal zwei
Schritte; på ~ einmal über das andere,
das e-e über das andere Mal, wiederholt,
nochmals. s. rarr om maskin Hub m.
4. Jord-,
grusug Grube f.
tag|a¹, (tog, -it) A.I.tr, nehmen, gripa greifen,
fassen, fånga fangen, kopa kaufen, beziehen,
krava in Anspruch nehmen, fotografera
aufnehmen, behandla ett ämne (om författare, konstnärer
m. m.) behandeln. [Obs. I I mera familjärt språk be
gagnas icke sällan ~ i st. f. andra verb, i vilket fall
man i tyskan ofta måste återgiva det med motsvarigheter
till dessa verb]. 1. med subst. som obj. Då -er jag
det a) svagt beton, (paraplyet som kostar 6 kronor)
dann nehme ich den, b) starkt beton, (för det
begärda priset) dann nehme ich ihn; fo» skall
honom! hol ihn der Teufel I det tog honom
bildl. das ergriff ihn tief; stället, där du tog
det die Stelle, wo du es her-, weg|genommen
hast; ~ adjö av ngn von e-m Abschied
nehmen, e-m Adieu el. Lebewohl sagen;
sig anledning den Anlaß el. die
Gelegenheit ergreifen, söka en förevändning e-n
Anlaß vom Zaune brechen; ~ arv efter
ngn e-n beerben, der Erbe jds sein; ~
attest m. m. sich (dat.) ein Zeugnis m. m. geben
el. ausstellen lassen; tag en [automo]bil!
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>