Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - taga ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
taga – 1234 – taga
als [e-n] Scherz betrachten; ~ ngn för
en fys. e-n für e-n Dieb halten; vem -er
ni mig förf für wen halten Sie mich? was
denken Sie von mir? ~ i ngt etw. anfassen,
etw. berühren; ~ tiden i akt seine Zeit
wahrnehmen, die Zeit ausnutzen; ~
tillfället i akt, se
2. akt tålamod i anspråk
Geduld erfordern; ~ ngn i armen, i handen
e-n beim Arm, bei der Hand fassen el.
nehmen; ngt i arv efter ngn etw. von e-m
er-ben ; ~ ngt i besittning etw. in Besitz
nehmen, von etw. Besitz ergreifen el. nehmen; ~
1 betraktande a) skar.kåda in Augenschein
nehmen; b) I beräkning in Betracht ziehen; har du
ens -it i boken på hela året? hast du während
des ganzen Jahres das Buch auch nur
angeguckt el. angerührt? ~ i dörren an die Tür
fassen; ~ i fickan in die Tasche greifen; ~
en boll i fiykten e-n Ball im Fluge auffangen
el. ergreifen; ~ ngn i förhör e-n ins Verhör
nehmen, e-n verhören, F e-n ins Gebet
nehmen; ngt i sitt förkläde etw, in seine
Schürze nehmen, packen el. legen; ~ ngn i
försvar e-n in Schutz nehmen; ngn i
hakan e-m unter das Kinn greifen; ngn i
handen (räcka) e-m die Hand geben; ngt i
handen etw. in die Hand nehmen; de kunna
varandra i hand[en] bildl. sie nehmen sich
beide nichts; ~ ngn i helfigur fotogv. ein Bild
in ganzer Figur von e-m machen; ~ i håll
med ngn, ngt, håll ; ~ ngn i håret e-n
bei den Haaren fassen el. an den Haaren
ziehen; ~ ngn i kragen e-n beim Kragen
nehmen, packen el. fassen; det -er i låset,
dörren die Tür geht; ~ sig med handen
i pannan sich mit der Hand an die Stirn
fassen; ~ ngn i profil fotogr. e-n von der
Seite aufnehmen; ~ ngn i sin tjänst e-n in
Dienst nehmen; ~ i övervägande in Erwägung
ziehen; var skall man alla pengar ifrånt
wo soll man all das Geld hernehmen? ~ ngt
med händerna, klorna etw. mit den Händen,
Klauen fassen el. ergreifen; ~ med storm .
bildl. im (mit) Sturm nehmen; ~ ngn om livet,
se liv 5; på a) känna på auf assen, berühren,
befühlen; det kan man ~ på (av påtagligt) das
läßt sich mit Handen greifen; det är så att
man kan på det bildl. das ist mit Händen
zu greifen, das ist handgreiflich; b) medtaga,
försvaga. ~ på ngn tära e-n angreifen; bekymren
ha -it mycket på honom seine Sorgen haben
ihn sehr mitgenommen; febern har -it
mycket på honom das Fieber hat ihn sehr
angegriffen ; sjukdomen har mycket -it på honom
die Krankheit hat ihn sehr mitgenommen;
dessa händelser togo mycket på hans hälsa
diese Ereignisse wirkten sehr nachteilig auf
seine Gesundheit; det -erpå hans kassa das
macht ein Loch in seinen Beutel; ngt -er på
krafterna etw. setzt die Kräfte herab el.
greift die Kräfte an, etw. strengt an, etw.
nimmt mit; det -er på krafterna bildl. es
zehrt an den Kräften; den kalla vintern
har tagit på vedförrådet der kalte Winter
hat den Holzvorrat vermindert el.
geschmälert el. ein großes Loch in den Holzvorrat
gemacht; c) inverka. Det -er icke på mig
es schlägt bei mir nicht an; ingenting
-er på honom nichts fruchtet el. verfängt
bei ihm; åren börja att ~ på honom die
Jahre machen sich bei ihm bemerkbar; ~
ngt på allvar etw. im Ernst nehmen; tjuven
blev -en, på bar gärning der Dieb wurde auf
frischer Tat ergriffen; ~ ngn på orden e-n
beim Wort nehmen; ngn på rätta sidan
bildl. e-n richtig zu nehmen wissen; ~ ngn
på hans svaga sida e-n bei seiner schwachen
Seite fassen; det kan ~spå olika sätt das
läßt sich verschieden auffassen ; färgen -er
icke på tyget das Zeug nimmt die Farbe
nicht an; ~ ngn på det ömma, se öm; ~ till
böner, tårar zu Bitten, Tränen seine Zuflucht
nehmen; ~ till bönboken F sich aufs Bitten
legen; ~ ngn, ngt till exempel sich (dat.) ein
Beispiel an e-m, etw. nehmen; tillflykten
die Flucht ergreifen; ~ sitt förnuft till
fånga Vernunft annehmen; ~ till fötterna
Keißaus nehmen, das Hasenpanier ergreifen;
~ till hjälp zu Hilfe nehmen; ~ ngn till
hjälp sich (dat.) e-n zu Hilfe el. i affärer m. m. zur
Aushilfe nehmen; till hustru zur Frau el.
zur Ehe nehmen; ~ ngn till kompanjon m. m.
e-n zum Kompagnon m. m. nehmen; ~
ngn till mönster sich (dat.) e-n zum Muster
nehmen; ~ till mössan an die Mütze
fassen; ~ ngn till nåder (igen) e-n (wieder)
zu Gnaden aufnehmen el. annehmen; ~
till offensiven die Offensive ergreifen; ~
till orda das Wort ergreifen; ~ till pennan
die Feder ergreifen; ~ till reträtten den
Rückzug antreten; ~ till svärdet das Schwert
ergreifen, zum Schwerte greifen; ~ till
vapen zu den Waffen greifen, die Waffen
ergreifen; ~ ngn till vittne e-n zum Zeugen
anrufen; ~ ngn under armen e-n unter den
Arm fassen; ~ ngn under armarna e-m unter
die Arme greifen, widL äv. e-m hilfreiche
Hand leisten, e-n unterstützen, e-m
beistehen ; ~ ngt ur en bok etw. e-m Buche
entnehmen ; ~ en gosse ur skolan e-n Knaben
aus der Schule nehmen; ~ ngn ur en
villfarelse e-n e-m Irrtum entreißen, e-m e-n
Irrtum benehmen; ~ ngn ur hans
villfarelse e-n aus seinem Irrtum reißen; ~ ngn
vid handen e-n bei (an) der Hand fassen el.
an die Hand nehmen; han tog med handen åt
bröstfickan er griff mit der Hand nach der
Brusttasche; ~ sig åt huvudet, pannan sich
(ack.) an den Kopf, an die Stirn fassen el.
greifen; ~ sig med handen över pannan sich (dat.)
mit der Hand über die Stirn streichen. – C.
Med beton. adf. 1. ~ avI.tr. o) abnehmen, lyfts
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>