Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - ventilskåp ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ventilskåp – 1425 – verklig
Ventilsteuerung f.
-skåp, se -hus,
-styrstång, ⚙
Ventil-führungsstift m.
-säte, ⚙ Ventilsitz m.
ventrik|el, -eln, -lar, anat. 1. Magen m.
2. [Herz-,
Hirn-]Kammer f. Ventrikel m.
ventrilokvist, -en, -er, Bauchredner m. Ventri-
loquist m. -en, -en,
Venus, npr. 1. mytol. Venus f.
2. attr. die
Venus.
venusberg, anat. Venus-, Schamlberg m.
Venusberget, npr. der Venusberg.
venus‖gördel, Veuusgürtel m.
-hår, bot. Adiantum
Venus-, Frauen|haar n.
-mussla, boot. venua
Venusmuschel f.
Venuspassage, astr. Venusdurchgang m.
venus‖snäcka, se -mussla,
-spegel, bot. Specularla
Frauenspiegel m.
-vagn, bot. Polemonlum coeruleum
Sperrkraut n. Jakobsleiter f.
ven‖vägg, anat. Venen wand f.
-ös, a. anat. venös.
Vera, npr. Wera f.
verand|a, -an, -or, Veranda f. Lih en
verandaartig.
veratrin, -et, O, kem. Veratrin n.
verb, -et, -[er], gram. Zeitwort n. Verb -s,
-en, Verb|um n.
-ums, -a.
verbal, a. 1. verbal, a) gram. äv. zeitwörtlich, b)
äv. mundlich.
2. ordagrann buchstäblich,
wörtlich.
-adjektiv, gram. Verbaladjektiv n.
-böjning, gram. Flektion f des Zeitwortes (Ver?
bums),
-definition, Wortdefinition f.
-form,
gram. Verbalform f.
-injurie, jur.
Verbalinjurie f.
-kritik, retena~ Wortkritik f.
-not,
dipi. Verbalnote f.
-stam, gram. Verbalstamm
m.
-substantiv, gram. Verbalsubstantiv n.
verbform, se verhalf orm.
verblendersten, ⚙ mur. Verblender,
Verblend-stein m.
verda, 1. interj. wer da?
II. T. -boji. Werda
n. -[s], -s,
Verdandi, npr. mytol. Verdhandi, Werdandi f.
verdarop, ~ Werdaruf m.
vergilisk, a. äv vergilius Virgilisch, tnligt vergi-
hus virgilisch.
Vergilius, npr. Virgil[ius], Vergil m.
verglas, s. oböjl. meteor. Glatteis n.
veri‖fi[e]era¹, tr. beglaubigen, bestätigen,
bewahrheiten, verifizieren,
-fikation, -en, -er, 1.
Beglaubigung, Bestätigung f. Erweis m der
Richtigkeit, Verifikation f.
2. kyitto Belag,
Rechnungsbelag, Bestätigungsbelag m.
Beweisstück n.
ver‖ism, -et, O, Verismus m.
-ist, -en, -er,
Verist m. -en, -en,
-istisk, a. veristisch.
-itabel, a. wirklich, wahr, echt.
verk, -et, 1. Werk n. Ett ~ av barmhärtighet
ein Werk der Barmherzigkeit; ett ögonblicks
~ das Werk e-s Augenblicks; et prisar
måtaren ordspr. das Werk lobt den Meister;
gripa ~et an, se gå (skrida) till ~et; göra
ett gott ~ ein gutes Werk el. e-e gute Tat
tun; i själva ~et in der Tat, tatsächlich,
eigentlich, in Wirklichkeit; iätta i ~et ins
Werk setzen, bewerkstelligen, zur
Ausführung bringen el. ibl. werkstellig machen;
sätta kronan på ~et, se krona 1; gå (skrida)
till ~et ans Werk el. an die Arbeit gehen,
sich (ack.) ans Werk machen.
2. litterärt
arbete Werk n.
3. ämbetsverk Amt Behörde
f. Stadens ~ städtische Behörden; gå i ~en
F a) (statens) bei der Regierung angestellt
sein, Regierungs-, Staats|beamter sein; b)
(stadens) städtischer Beamter sein.
4. ⚙
Maschine f mekanism Werk n. Uret har ett gott
die Uhr hat ein gutes Werk, jfr trösk-,
5. fabrik Fabrik f. Werk n. ~ för
konstgjord sten Kunststeinwerk.
6. se orgel~.
7.
skinn, se grå-, päls~. s. ⚔ fortif. Werk n.
1. verka¹, I.tr. ibl. bewirken, verursachen, ~
gott Gutes wirken; det ~r icke gott das tut
nicht gut, das hat keine gute Wirkung; ~
motsatsen till vad man åsyftar die
entgegengesetzte Wirkung hervorbringen.
II. intr.
1. wirken, arbeiten, tätig sein, kämpfen, ~
för ngt a) für etw. eintreten; b) auf etw.
(ack.) hinwirken, etw. erstreben; under hela
sitt liv har han endast för sanning och
rätt äv. er hat sein ganzes Leben dem Kamp- "
fe für Wahrheit und Recht gewidmet el. äv.
in den Dienst der Wahrheit und des Rechts
gestellt, sein ganzes Leben war nur ein Kampf
für Wahrheit und Recht.
2. göra verkan, göra ett
Tisst Intryck wirken. Giftet, medlet ~r das Gift,
das Mittel wirkt; ~ berusad, utlänning m. m.
den Eindruck e-s Betrunkenen, e-s
Ausländers machen; tornet m. m. ~r nåtan modernt
med ... mit... mutet der Turm m. m. uns fast
modern an; ~ sympatisk m. m. e-n
sympathischen m. m. Eindruck machen; ~ på ngn,
ngt auf e-n, etw. wirken. – Med beton. adv. ~
efter[åt] nachwirken, ~ tillbaka
zurückwirken.
2. verka¹, tr. hovslag, ~ av beschneiden. ned
herunterschneiden, ~ upp auf-, aus|wirken.
verk‖an, O, Wirkung f. Wirken n. på auf
(ack.). Kraft och se under kraft; göra ~
seine Wirkung tun, fruchten, verfangen,
anschlagen; göra ~ (intryck) på ngn Eindruck
auf e-n machen; era skäl göra ingen ~ på
mig Ihre Gründe verfangen nicht[s] bei mir;
detta hade ~ das wirkte el. zog; bliva utan
~ ohne Wirkung el. wirkungslos bleiben,
-ande, I.p. a. wirkend.
II. s. Wirkung f.
-bly, ⚙ metall. Werkblei n.
-bord, ⚙
Werk|bank f. -tisch m.
-bräde, ⚙ Werkbrett n.
-bänk, se -bord.
-gesäll, Altgesell m.
-helig,
a. teol. werkheilig,
-helighet, teol.
Werkheiligkeit f.
-håt, Arbeitspferd n.
-järn, -kniv, veter.
Wirk|eisen, -messer n.
verklig, a. 1. wirklich, sann, sannskyldig wahr,
wahrhaft[ig], faktisk tatsächlich, faktisch.
Så är ~a förhållandet das ist der wirkliche
Tatbestand, so verhält es sich in der Tat;
inkomst hand. Isteinnahme f; ett ~ nöjt
Utm.
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>