Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Blandinger - Dødens Engel (1849) - Gravskrivter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
202 !
Den stormende Hostnat hans Vaakmorgenglands,
Og Vintren hans frugtbare Sommer.
Han agter eiBarnets uskyldige Smiil
Og ynkes ei stort ved dets Smerte;
Han slynger rovgjerrig sin dræbende Piil
Jgjennem hvert bankende Hjærte.
Ei smelter hans Jisbarm ved rorende Graad,
Han leer kun ad rindende Taarer. —— ,
Dog, tusindsold Glæde! Vi videsjo Raad
Mod Braadden, der Stovhjcertet saarer.
Vor Frelser af Graven har aabnet os Vei
Til Indgang i lysende Sale.
Med ham til Ledsager vi frygte ei
For Dødens de baelmorke Dale.
»Forsærdelsens Konge« maa slippe sit Rov, .
Naar Kongernes Konge det byder.
Til Livsbudskab vorder da Dodningelov,
Mens Evighedssolen frembryder.
Gravskrivter.
Dit Liv forsvandt som Nattens Droml »
Men skjønt vort Hjærte soler Smerte,
Er Haab dog blandet i vor Taarestrom.
Hi- P
N-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>