Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
mångfaldiga andra den bekanta visan: «Kom, min lilla Sissa dn», som
fullkomligt röjer de sydliga tungom ålena genius, eller med andra ord,
sitt skånska nrsprnng. Mindre bekant, men ej derföre mindre förtjent att
vara det, är en, som börjar: «Det var en söndagsafton jag skulle gå
och fri’», der redan i första raden fri’ för fria bådar kännaren
någonting högst förträffligt. Följande vers må här 8tå för dem som «hafva
mod att se poesien i själen.»»
«Hur länge skall jag springa och slita mina skor, förrän jag
öfvervin-ner din ära och din troP Ju flera de sko-par du sliter för mig, ja desto
flera akillingar, ja desto flera skillingar får skomakaren af dig.»
«Jag har äfven varit så lycklig att i denna korg finna «Visan om
Magdalena» (Poet. Kal. sid. 20); «Det ligger ett slott i Österrik»
(ibid. sid. 32); «Jag vet väl hvar som står ett slott» (ibid. sid. 44),
och «Till Österland vill jag fara» (ibid. sid. 77), alla fyra fulla af
högst märkliga varianter. Så äter t. ex. herr Atterboms Magdalena nr
«englars skrin», min deremot, som ej är befryndad med någon af de
öfverjordiska varelser som äta nr skrin, svarar ganska blygsamt, att hon
endast «ätit och drnckit — vin». Herr Atterboms Magdalena gör «allt
nnder linden den gröna»; hon äter till och med «Det löf, som faller
af de björkar små Allt under linden den gröna» — min «tråder endast
daggen af jorden»*). Slottet i Österrike har herr Atterbom vändt
alldeles upp och ned: det ser hos mig så ut: Det ligger ett slott i
Österrik; hos honom: I Österrike der ligger ett slott. Herr
Atterbom låter tre sköna jungfrur göra denna visa: en jungfru skön har
författat den tradition jag öfverkommit; och oaktadt den vördnad hvarmed
jag, lydig herr Atterboms befallning (sid. XXXIX), studerat denna produkt,
vågar jag dock tro att den svårligen kan vara mer än en chaiits verk. En
annan vigtig variant har jag upptäckt i visan om den förtrollade
näktergalen. Mitt exemplar säger om riddaren, som hörde honom sjunga:
Deröfver han högt förundrade sig;
Ty det var vid midnattsstunden;
Herr Atterboms, sid. 44:
Han månde deråt väl förundra sig,
Ty det var vid midnattsstunden,
så att det hos herr Atterbom är visans författare, som nästan tvingar
hjelten att förundra sig öfver att näktergalen sjunger vid
midnatts-stnnden, då deremot, hos mig, han helt simpelt berättar att så
förhöll sig.»
*) Kännare förstå lätt, att här talas om de båda traditionernas olika
omqäden.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>