Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBELKOMMISSIONENS PKINCIPER VID 1907 ÅRS ÖFVERSÄTTNING 3
på innehållet, så äro de dock olikheter, som en samvetsgrann
öfversättare måste taga hänsyn till och som vålla honom icke
blott besvär, utan ofta bryderi, trots de betydande textkritiska
hjälpmedel, som i våra dagar stå honom till buds. I många
fall företräda också dessa olikheter olika meningar, och det
stundom ganska väsentligt. Hvad skall då öfversättaren välja?
Närmast till hands ligger det ju att tänka: De äldsta
handskrifterna äro de tillförlitligaste; originalen till evangelierna,
Paulus’ bref och de öfriga nytestamentliga skrifterna hafva
tyvärr gått förlorade, men då får man i första rummet lita till
de handskrifter, som i ålder stå dem närmast. I det stora
hela har nog bibelkommissionen anslutit sig till detta resonne-
mang och därpå grundat sin textprincip, hvilket tydligt synes
af de textkritiska noter, som här och där återfinnas i kom-
missionens öfversättning. I dessa noter refereras oupphörligt
till »de två äldsta handskrifterna». För närvarande är ingen-
ting annat att göra. Men bibelkommissionen har icke rent
mekaniskt tillämpat den principen. Ett sådant tillvägagångs-
sätt måste stämplas som ovetenskapligt. Man kan för öfrigt
icke genomföra en sådan princip. De båda äldsta handskrifter
man hittills upptäckt, Codex vaticanus och Codex sinaiticus,
äro nämligen på många ställen olika. Och man vet ej med
säkerhet hvilken som är äldst. Båda äro från 300-talet.
Dessutom kan det mycket väl hända, att en yngre hand-
skrift står orginalet mycket närmare än en äldre. Man kan
ju tänka sig’, att de båda ofvannämnda handskrifterna från
300-talet äro t. ex. de åttonde i ordningen från orginalet,
under det att en handskrift från 600-talet endast är den fjärde
i ordningen från originalet. Den senare kan då vara trovär-
digare än de förra.
Vidare måste en väsentlig hänsyn tagas till de äldsta
öfv ersättningarna. De gamla latinska, syriska och bohairiska
öfversättningarna hafva stort textkritiskt värde. Det sista
värdefullaste fynd af detta slag gjordes 1892 af de engelska
fruarna Lewis och Gibson, då de i Katarinaklostret på Sinai
funno en syrisk öfversättning från år 180 af de fyra evange-
lierna. Den grekiska text, från hvilken denna öfversättning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>