Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBELKOMMISSIONENS PRINCIPER VID 19 07 ÅRS ÖFVERSÄTTNING 7
sättning. Likaså ha de nyaste tyska och engelska exegetiska
arbeten och kommentarer begagnats. Särskildt vill jag nämna
Theodor Zahns märkliga arbeten.
Jag återvänder nu till bibelkommissionens öfversättnings-
principer och vill belysa dem genom exempel ur vår öfver-
sättning.
Om man så vill, kan man reducera kommissionens prin-
ciper till en enda princip, »grundprincipen», som jag redan
anfört och som jag nu återupprepar: En texttrogen öfversätt-
ning på nutidssvenskay med så mycken hänsyn som möjligt
till vår gamla kyrkobibel.
Men af denna enda princip kan man också, om man så
vill, göra tre principer: 1) texttrohet, 2) nutidssvenska, 3) hän-
syn till gamla kyrkobibeln.
Texttrohet.
Jag började med att söka klargöra bikelkommissionens
ståndpunkt rörande den mycket svåra frågan om »grundtexten».
Däraf framgår, att »texttrohet för kommissionen är detsamma
som en trogen öfversättning af den text, som kommissionen
efter bästa vetenskapliga förstånd och samvete anser vara den
relativt riktiga texten.
Konsekvenser af denna princip äro följande mera starkt i
ögonen fallande nyheter:
A) Evangeliernas titelöfverskrifter »Evangelium enligt
Matteus», »Evangelium enligt Markus o. s. v. Dessa, såsom
läsaren lätt inser, sakligt riktiga öfverskrifter öfverensstämma
med de äldre handskrifterna och finnas redan i »Lektorernas»
och Waldenströms öfversättningar. Handskrifterna hafva blott
»Enligt Matteus» o. s. v. Men bibelkommissionen har, i likhet
med »Lektorerna», Waldenström, Benelius (den katolska öfver-
sättningen) ansett sig böra tillsätta »Evangelium» framför »en-
ligt». Edman har endast »Enligt Matteus» o. s. v.
B) Berättelsen om äktenskapsbryterskan i Joh. 7:53—
8:1—11 samt Mark. 16: 9—20 har kommissionen tryckt med
fin stil och satt det förra stycket, konsekvent, under texten,
men det senare stycket, mindre konsekvent, efter den öfriga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>