Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
168 E. STAVE
vittnesbörd, på grund hvaraf han fordrar erkännande för sig
själf,» Zahn.
5: 42: Men jag känner eder och vet, att I icke hafven kär-
lek till Gud i eder.
Kyrkobibeln och Normalupplagan: Men jag känner eder,
att I icke hafven Guds kärlek i eder.
Utläggarne skilja sig från hvarandra, när det gäller upp-
fattningen af uttrycket *q afåLirq toö -ö-soö. En Godet tolkar
det = »hjärtats riktning mot Gud,» alltså i sak = BK:s öfver-
sättning. En Zahn finner denna tolkning opassande på stället
och förfäktar den åsikten, att det här är fråga om Guds kär-
lek till människorna, en kärlek som, när den mottages, omsätter
sig i kärlek till Gud och medmänniskor. Uppfylld af Guds barm-
härtiga kärlek till lidande människor har Jesus på sabbaten ut-
fört sitt barmhärtighetsverk mot den sjuke mannen vid Betesda.
»Vore hans anklagare fyllda af samma kärlek, så skulle det
alls icke ha fallit dem i sinnet att anfäkta honom för hans
öfverträdande af sabbatsbudet» (Zahn). Då det alltså finnes
goda skäl äfven för den andra sidans åsikt, torde det vara bäst
att (med kyrkobibeln och normalupplagan) låta stället behålla
sin gamla form i svenskan och öfverlåta åt tolkningen att när-
mare förklara det.
5: 45: Moses är den som anklagar eder, han till hvilken
I sätten edert hopp.
Kyrkobibeln och normalupplagan: Det finnes en som an-
klagar eder, Moses, på hvilken I hoppens.
Också här måste vi ge kyrkobibeln och normalupplagan
företräde framför BK. Ty grundtexten lyder: souv 6 %azrf(o-
pwv 6[uov Mo>Da7}<; %i\. Skillnaden mellan de båda öfversättningarna
är ju icke stor. Men hvad Jesus vill säga: han behöfver och
vill ej uppträda som anklagare, en sådan finns förut, den som
de åberopa sig på, kommer dock icke fullt klart till uttryck ge-
nom BK:s öfversättning.
6:51: Och det bröd, som jag skall gifva, är mitt kött;
och jag gifver det, för att världen må lefva.
Kyrkobibeln och normalupplagan: Och det bröd, som jag
skall gifva, är mitt kött, hvilket jag skall gifva för världens lif.
Grundtexten lyder enligt Nestle, W estcott-Hort:. %al
6 apzoc; ös ov s^o) 6d>ato v) aap£ |j.o6 sgtiv örcsp ojs toö Vwöajioo
Co)7j<;, och denna text försvaras bl. a. af Zahn. Frågan är blott,
huru satssammanhanget är att uppfatta. Zahn gör gällande,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>