Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBELKOMMISSIONENS PKOFÖFVEKSÄTTNING AF NYA TESTAMENTET
lagen, det är förbannadt. Då sade Nikodemus, han som förut
hade besökt honom och som själf var en af dem etc.
Den andra meningen på detta ställe: äXXd b oy\oc, ohxoc,
7wtX. innehåller i grundt, sannolikt en sammansmältning af två.
utsagor. För det första ett svar på frågan om någon af de
andliga ledarne trott på Jesus. Efter en sådan fråga betyder
äXkå sannolikt: Nej — ingen af dessa — endast den okunniga
hopen. Med denna utsago är sedan förenad en annan: att
denna okunniga hop är förbannad: eg.: förbannade äro de.
Sålunda: Nej, endast folket här, (eller detta folk) som ej känner
lagen — de äro förbannade. Jfr Zahn. Den i den sista me-
ningen understrukna satsen om Nikodemus: »han som förut hade
besökt honom,» torde knappt tillhöra den ursprungliga texteny
se Zahn.
8:15: I domen efter köttet; jag dömer ingen. Men om
jag skulle döma, så vore min dom en rätt dom (%al säv xpivc»
8s åfa), 7j xpiats 7} spiT] aXy)ihv7] eativ.)
Efter satsen »jag dömer ingen» är det öfverraskande att
höra: %al säv xptvco Ss syo>: »och om jag än dömer» — ty så
och ej: »Men om jag skulle döma» (BK.) bör det öfversättas.
Förklaringen ligger måhända däri, att Jesus af sig själf, ensam
för sig icke dömer någon, utan endast tillika med Fadern (så
Gro de t), eller däri, att Jesus dock vet med sig, att han en gång
skall döma (så Zahn). Huru som helst: Jesus förutsätter själf på
stället, att han dömer eller skall döma. Men efter BK:s öfver-
sättning förutsätter han, att, ifall han också skulle döma, hvilket
han dock ej gör, så vore hans dom rätt. Detta är att ge
orden en mening, som de icke ha. Grundt, talar ej om ett
overkligt, hypotetiskt fall utan om ett verkligt. Normaluppla-
gan är fullt korrekt; »Och om jag ock dömer, så är min dorn
sann.»
8:25: Då frågade de honom: »Hvem är du då?» Jesus
svarade dem: »Det som jag redan i begynnelsen sade eder.»
De ord i grundt., som motsvara den här understrukna satsen,
ha varit och äro väl ännu till en del mycket omstridda: ttjv
ap/7]v ozi %<u XaXw ojuv. Men det förtjänar kanske ändock
påpekas, att män med stor auktoritet icke hylla den mening,
som BK. gifvit sitt bifall. Enligt Field (delvis) och Zahn är
tyjv ap/7]v att uppfatta i betydelsen = oXooc: öfverhufvud och or:
att betrakta som konjunktion, hvarigenom utsagan får betydelsen
af ett utrop från Jesu sida, ett smärtsamt uttryck öfver utsikts-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>