Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBELKOMMISSIONENS PKOFÖFVERSÄTTNING AP NYA TESTAMENTET 181
att I skolen älska hvarandra, såsom jag har älskat eder, på det
att I ock mån älska hvarandra». Grundtexten säger alltså, att
Jesu kärlek till de sina skall vara måttet för deras kärlek till
hvarandra inbördes, och att hans härlek till dem har haft till
syfte, att väcka deras inbördes kärlek till hvarandra. Uppfyl-
landet af det nya budet är på en gång tacksam genkärlek för
Jesu visade kärlek och tillika uppfyllandet af syftet med all
kärleksbevisning från Jesu sida. Jfr Zahn. Detta sista moment
går förloradt genom BK:s omskrifning.
14:2: I min Faders hus äro många boningar; om så icke
vore, skulle jag nu säga eder, att jag går bort för att bereda
eder rum.
För den förändring, som här föreligger, bör man vara
BK. mycket tacksam. Enligt normalupplagen af 1883 lyder
stället: . . . »om så icke vore, skulle jag hafva sagt eder det;
jag går bort för att bereda eder rum». BK. har här återgått
till kyrkobibeln, ehuru den förändrat verbets modus: »Om
så icke vore, säger jag dock eder, att jag går bort etc.» Ifall
satsen: »i min Faders hus äro många boningar», behöfde någon
motivering, så skulle den, anmärker Zahn med all rätt, icke
ha kunnat få den i orden: »om så icke vore, skulle jag ha
sagt eder det». En sådan sats skulle förresten ej ha inledts
med 8é utan med yap, och utsagan skulle vidare hvila på den
absurda förutsättningen, att det, som Jesus icke uttryckligen
förnekat, just därmed vore af honom betygadt. Men vidare
kan ou här icke ha betydelsen af kausal konjunktion. Om Jesus
går bort för att bereda de sina rum, så är ju detta snarare
bevis på, att de många boningarna ännu icke finnas för lär-
jungarna, än därför att där finnas sådana boningar; alltså
måste ott förstås recitativt — om det ej bör utelämnas. Om
icke många boningar funnes i fadershuset, så skulle han säga
till lärjungarna: »jag* går bort för att bereda eder rum.» »Så
säger han icke och så vill han icke säga, fortfar Zahn; han
afstår från denna skenbart verksamma tröstegrund, emedan han
är fast öfvertygad därom, att i hans faders hus, dit han nu
återvänder, finnas boningar nog, boningar också för hans lär-
jungar och för alla Guds barn, alltså för längesedan beredda
och inredda. I viss mening kan och måste Jesus visserligen
säga, att han går bort för att bereda de sina en boning i sin
faders hus; ty först därigenom att han går dit och tager sin
boning där, blir himmelen också för hans lärjungar ett faders-
hus, i hvilket de upptagas och få bo såsom Guds söner. Denna
Bibel for skaren 1908. Haft. 3. 13
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>