- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Tjugufemte årgången. 1908 /
196

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

196 E. STAVE

så hade dess tolkning varit riktig. Såsom orden nu stå, blir
Jesu uppståndelse ett kraftigt bevis därpå, att Gud skall döma
världen genom honom. Denna tanke torde ej vara obiblisk,
men det torde bli svårt att uppvisa, att den utsäges på detta
ställe.

Endast i det fall att man alldeles lämnar åsido bibliskt
föreställningssätt och bibliskt uttryckssätt och söker analogier
i det profana språket, torde man kunna finna stöd för BK:s
uppfattning. ttigtiv napéysiv kan då få betydelsen: göra trovär-
dig, och från detta kan man leda sig fram till: gifva bevis.
Men äfven om den senare tidens undersökningar lagt i dagen,
att den bibliska grekiskan ingalunda är en i världen isolerad
storhet, såsom man förr i barnslig naivitet kunde tro, utan har
sitt gifna samband med ett dåtida utbredt samtalspråk eller
hvardagsspråk, så torde det dock vara säkrare att tolka och
förklara sådana bibliska grundbegrepp som rciaTis, icke efter
profanspråket, utan efter andra analoga ställen i Nya testamentet.

18:18: Därpå tog han (Paulus) afsked af bröderna och
afseglade till Syrien, och med honom följde Priskilla och Ak-
vila, sedan den senare i Kenkrea hade låtit raka sitt hufvud.

Kyrkobibeln och normalupplagan låta Paulus, icke Akvila,
raka sitt hufvud i Kenkrea. Men participiet xsipd|isvo<; står i
grundtexten på en sådan plats, att det icke är så lätt att for-
dna det med det i meningens början stående »Paulus» utan väl
får anses höra till det omedelbart förut gående »Åkvila.» Så
Wendt och Knopf. Dock kunde BK. ha haft fullgoda skäl
&tt låta stället vara orördt, ty endast såsom en notis angå-
ende Paulus ha orden något intresse.

18: 22. Och när han hade kommit till Cesarea, var han
uppe och hälsade på församlingen och for därefter till Antiokia.

Normalupplagan af 1883: Och sedan han hade stigit i land
i Cesarea och därifrån farit upp (i en not: nämligen till Jeru-
salem), for han ned till Antiokia.

BK. kan ibland vara mycket aristokratisk och förnäm gent
emot läsaren, medan den vid andra tillfallen visar mycket till-
mötesgående, genom en mängd förtydliganden. Här hade den
obevandrade läsaren varit tacksam för ett sådant tillmötesgående,
och en anledning att visa det hade BK. haft i normalupplagans
not, om den velat ha den vänligheten. I den nya proföfver-
sättningen är dessutom också själfva texten gjord ännu otyd-
ligare än i normalupplagan. Paulus kommer sjövägen till Ce-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:04:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1908/0222.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free