Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
262 E. STAVE
men just därigenom ett tjänande af underordnade andemakter;
likasom ju för Paulus utgifvandet af hela den mosaiska lagen
förmedlats genom änglars tjänst, Gal. 3:19. På vårt ställe får
den så vunna förklaringen en bekräftelse särskildt därigenom,
att det såväl v. 10 som v. 15 uttryckligen talas om ap/ai och
åfcooaiai, d. v. s. öfverjordiska makter, för hvilka Jesus visat
sig som hufvudet och hvilkas makt han förstört».
Det är oss ingalunda obekant, att bl. a. Zahn har åtskil-
ligt att invända mot denna uppfattning. Men hans anmärkning,
att det är begripligt att atot/eta (Stoffe, Elemente) fått bety-
delsen: kroppar, himlakroppar, men att det skulle vara otroligt
att samma uttryck fått betydelsen af någonting, som var dess
motsats, de kropparna styrande andarna, förfaller tydligen helt
och hållet inför det faktum, att, såsom ofvan antydts, det otro-
liga verkligen har skett, och det icke bara, som Zahn tror, i
Salomos Testamente utan som ofvan påpekats inom judendomen
och kristendomen för öfrigt. — Vi mena alltså, att BK:s öfver-
sättning af de hos Paulus förekommande ställena är den sanno-
likaste. Om 2 Petr. 3: 10, 12 kan man tvista, där är måhända
»världens element» lika bra eller bättre.
2:12 f.: I hafven ju med honom blifvit begrafna i dopet;
I hafven ock i dopet blifvit uppväckta med honom genom tron
på Guds kraft, hans som uppväckte honom från de döda. Ja,
också eder som voren döda genom edra öfverträdelse!" och där-
igenom att edert kött var oomskuret, också eder har han gjort
lefvande jämte honom.
Under åberopande af Zahn, E. Haupt skulle vi, utan att
vilja alldeles förkasta BK:s uppdelning af texten på detta ställe,
vilja förorda följande förenkling: »I hafven ju med honom blif-
vit begrafna i dopet och däri (1.: i hvilket) hafven I ock blifvit
uppväckta med honom. Genom tron på Guds kraft, som upp-
väckte honom från de döda, har han (Gud) också gjort eder
lefvande jämte honom, I som voren döda» o. s. v.; eller med
användning af passivt verb: Genom tron på Guds kraft–––
hafven också I af honom gjorts lefvande» o. s. v.
I Tess. 1: 4 f.: Och vi veta om eder, käre bröder, I Guds
älskade, att I ären utvalda. Vi tacka Gud för att vårt evan-
gelium fick komma till eder icke med ord allenast utan med
kraft och helig ande och med full visshet. Ty I veten ju på
hvad sätt vi förhöllo oss bland eder.
Långt enklare och bättre torde det vara att uppfatta och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>