Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
282 E. STAVE
ställe sjunger denne märklige man den sanna gudsförtröstans
lof. Vi citera åter efter Hatch en utsaga från Filos de
Abraham (C. 46, vol. II, p. 39): jiövov oov a^soSsc %ai (3é[3aiov
aifa^öv -q TCpbQ töv -frsöv Titans, 7rapTr]Ydp7][ia (3ioo, 7rX7]pa)«j.a XP
quov sXmSoov, atpopia (isv xaxwv, aYaä-wv Sk <popd, %a§
Ö ö(3 & £ X ^
P|j ös m aptota: »Tron på Gud (ttiGzi<; i förhållande till
Grud, med Grud till objekt) är det enda osvikliga och säkra
goda, tröst i lifvet, fullhet af godt hopp, frånvaro af ondt,
närvaro af godt, uppgifvande af olycka, kunskap om gudsfruk-
tan, ägandet af lycka, förbättring i allting för själen, som
förtröstar på honom, som är orsaken till allt och som, ehuru
han kan göra allt, vill göra endast det som är bäst».
Från denna betydelse af tron som en dygd framför andra,
en visshet öfverstigande all annan visshet, är vägen icke lång
till ordets innebörd i Nya testamentet, där Paulus t. ex. i
Rom. 4: 20 f. talar om, att Abraham »icke tviflade på Guds
löfte i otro, utan blef stark i sin tro och ärade Gud, fullt
viss om att hvad han hade lofvat, det var han ock mäktig att
hålla».
Det betydelsefulla stället Hebr. 11:1 (Sottv nians khc£o\Lé-
voov &7u6aTaat<;, 7cpaY[idTa)v IXsy/oc oo (3XeTCO[iéva>v) måste vi för-
bigå. Hatch har förmenat, att bicåozaGis här skulle, såsom
ofta i Septuaginta, betyda: grund (till hopp) = förtröstan till
Gud innebär öfvertygelsen att han skall infria sina löften.
Och samtidigt har han framhållit, att sXsy/os här såsom hos
Josefus synes betyda: klart bevis för ett annat sakförhållande.
Enligt Josefus (Antiqu. 16:8,1) meddelade Herodes slaf, att
han färgat sitt hår: xXéTcrovta töv sXzyyov njs fjXottag: »döl-
jande det klara beviset på sin ålder». Och samma bruk af
sXsyxos konstaterar H. äfven hos Epiktet. Mot dessa exempel
är intet att anmärka. Men för oTrdaraais passar dock betydel-
sen »tillförsikt», fasthet i öfvertygelse bättre på detta ställe,
och den är, som Abbot framhåller, också väl bestyrkt af
Polybius, Diodorus och Josefus.
Hug svalare eller hjälpare? Det för de Johanneiska skrif-
terna egendomliga 7rapd%XY]Toc har förr hos oss (såsom hos
andra) återgifvits med »hugsvalare», tröstare. B K. har utbytt
det mot »hjälpare». Och denna förändring är fullt befogad.
Hatch har med flera exempel från Filo visat, att ordet af
denne väl användes i betydelse af försvarare inför rätta (defen-
sor), men också i en vidare betydelse af hjälpare i allmänhet,
jfr ock Grimm-Thayer. Betydelsen »hugsvalare» har ordet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>