- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Tjugusjätte årgången. 1909 /
101

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

FÖRSTA MOSEBOK 6: 17—2 7 101

17 Ty se, jag skall låta en flod (vatten) komma öfver jorden
till att fördärfva allt kött, som har i sig någon lifsande, under
himmelen; allt som finnes på jorden skall förgås. 18Men med
dig vill jag upprätta ett förbund: du skall gå in i arken med
dina söner och din hustru och dina söners hustrur. 19 Och af
allt lefvande, hvad kött det vara må, skall du föra in i arken
ett par af hvart slag för att behålla dem vid lif med dig;
hankön och honkön skola de vara. 20 Af fåglarna efter deras
arter, af fyrfotadjuren efter deras arter, af alla kräldjur på
marken efter deras arter skall ett par af hvart slag gå in till
dig, på det att du må behålla dem vid lif. 21Och du skall
taga till dig alla slags lifsmedel, sådant som kan ätas, och
samla det till dig, att det må vara dig och dem till föda.»

22 Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom
Gud bjudit honom.

att icke säga någonting bestämdt om ställets mening. Arken skall ha
en dörr och byggas i 8 våningar. V. 17. eg. »Jag å min sida skall nu
låta floden, vatten, komma öfver jorden.» Floden, hebr. hammabbul,
som möjligen betyder katastrof, ödeläggelse, har ej någon hebr.
härledning, utan torde vara af assyr. ursprung, äfven om dess
motsvarighet på detta språk ej ännu blifvit funnen; den stora floden
heter på assyr. ab&bu. Det i grundt, omedelbart följande majim,
vatten, torde endast vara en förklaring till det främmande ordet.
J skrifver hellre »flodens vatten», se 7: 7, 10. lAisande, hebr. ruach,
jfr till 2:7. »Allt kött» omfattar här människor och djur, hvilka
alltså äfven tankes ha ruach. V. 18—22: Noa befallés att gå in i
arken med de sina, medtagande ett par af alla slags djur tillika med
nödiga lifsmedel. Ty med honom och hans efterkommande vill Gud
upprätta ett »förbund», en gudomlig förordning, i kraft af
hvilken Noa med de sina skall frälsas, jfr vidare till 9: 9 ff. P begagnar
uttrycken hekim berit eller nätan berit, men däremot icke karat berit,
såsom JE, se till kap. 15. V. 19 f. Noa skall taga med sig ett par af
allt lefvande, ty endast så kan djurvärlden än en gång lefva upp.
Källans omständliga stil erinrar om kap. 1. Man observere, att enligt
denna källa (P) Noa alltså icke kan förrätta något offer efter
räddningen, ty då skulle en lucka i djurens arter uppstå, eftersom han
endast har med sig ett par af hvarje art. V. 21. Bisatsen »sådant
som kan ätas» är blott en förklaring till det föregående »lifsmedel».
V. 22 är karaktäristisk för P:s språkbruk.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:04:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1909/0115.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free