- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Tjugusjätte årgången. 1909 /
128

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

128 GUNNAE RUDBERG

10. 11. Förkortningarna för ’Iyjooöc och Xpiaröc äro rent
kristna. Det förra kontraheras nästan alltid, när det betyder Jesus
af Nasaret. Dock förekomma förkortningar äfven i fråga om
Josua, Jesus Sirach o. a. I den förra betydelsen är ordet
stundom utskrifvet i K och B. — Jämte 1C och XC träffa vi
IHCl och XPC, som återfinnas i latinet; i Egypten härskar
den förra typen (med enstaka IHN, 1HT, XPT). — I gammal
tid funnos förkortningarna 1H och XP, det senare kanske äldre.2
Härtill fogades nu ett C, och den kontraherade typen var färdig.

12. Till de äldsta rent kristna kontraktionerna hörde T C
för otöc; utgångspunkten var v>lb<z $eob, otöc "AaoiS o. s. v.
Dock användes det äfven för son i annat sammanhang. Det
förkortas ej i plur., och TC tycks i allmänhet ej vara så
synnerligen vanligt.

13. Efter rcaiTjp kontraheras aooryjp : CHP, gen. CPC, dat.
CPI, ack. CPÅ, Formen är naturligtvis kristen; den finns ock
i koptiskan. B och D förkorta ej. — Senare är CPIA : acoTYjpta.

14. Också CPÖC, CTPC, CTC etc. för oTaopds hör till
kristna tiden; B och delvis K kontrahera ej. Bildningar med
ligatur af T och P förekomma ock.3

15. I fråga om [iTJTYjp: MHP, MPC, MPI vill Traube ej
antaga analogi från Ttazrjp, utan ansluter sig till en
religions-historisk uppfattning om betydelsen af \yfpr$ och ^soröxog4
(»Angleichung höherer Art») — med hvad rätt lämnar jag
därhän. — Nominativen MP torde ock vara gammal; plur.

[ipwv är senare.

1 Denna form, som ju ännu är vanlig som kyrklig symbol, har
som bekant tolkats på de mest skilda sätt. En mera lärd man tolkar
det som Jesus hominum Salvator, en olärd läser t. ex. I himlens salighet
eller Jesus, Heiland, Seligmacher — jag antar, att det finns flera
nationella tolkningar. Man har ock omtydt tecknen till I(n) h(oc)
s(igno), se. vinces. Wessely har något därom i sitt anförda arbete
(s. 101); ett IHV (latinskt) skulle gett upphof till legendens I(n) h(oc)
v(ince).

2 I grekiskan betydde förut XP både ypovoc; och ^p7Jai|i.o<;.

3 Jfr den hos Nestle, a. a. sid. 52 citerade formen saxpvo; ==
i(3Taupu)jiivo<; fr. 3 årh.

4 Efter Usener och Dieterich.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:04:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1909/0142.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free