Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
126 JOH. LINDBLOM
åstadkommas medelst ett sådant förfarande, därom bär
penta-tevkkritiken ett lika lysande som ojäfaktigt vittnesbörd.
Och dock kan jag ej alldeles fritaga Spitta från
aprioriskt förfarande. Då han t. ex. i fråga om berättelsen om den
blindfödde, Joh. 9, ur grundskriften lyckas aflägsna tanken, att
mannen var född blind, men låter detta motiv kvarstå i
B-käl-lan, kan man knappast värja sig för det intrycket, att detta
skett för att rädda grundskriftens historiska vederhäftighet.
De argument, han här anför, verka föga öfvertygande (sid. 199
ff.). Att låta frågan v. 2 få göra tjänst såsom ett indicium
mot att författaren på stället tänkt sig mannen såsom
blind-född är att misskänna betydelsen af senjudendomens mekaniska
vedergällningsdogm.
Det skulle kanske vara för mycket sagdt, att resultatet af
Spittas arbete står eller faller med hans analys af kap. 21.
Men han tillmäter själf sin undersökning af detta kapitel
den största betydelse, såsom innebärande själfva nyckeln till
Johannesevangeliets litterära problem. Just vid studiet af
Spittas behandling af detta kapitel ha frågorna hopat sig i mängd.
Lika visst som uppenbarelsen 20: 19 ff. gör ett starkt
intryck af att vara betraktad såsom en första uppenbarelse för
de församlade lärjungarna, lika visst synes mig intet
betänkligt ligga däri, att uppenbarelsen i kap. 21 betecknas såsom
en tredje v. 14.
Att {istoc taöxa blott formellt, icke sakligt förbinder kap.
21 med det föregående, synes mig ej kunna bevisas.
Uttrycket behöfver visst ej betyda »omedelbart efter». Spitta menar,
att det med (isra raöia börjande stycket direkt är hämtadt ur
»ett skriftligt fixeradt evangeliisammanhang, som handlade om
Jesu verksamhet i Galileen». Men då uppstår ovillkorligen den
frågan: kan man verkligen tilltro en författare att på detta sätt
löst tillfoga ett stycke ur ett helt främmande sammanhang till
en annan berättelse utan att på minsta sätt göra någon
redaktionell öfvergång? Hade han icke åtminstone bort utelämna
orden (iera taöra, hvilka ju nödvändigt måste ge något mera
naiva och mindre reflekterande läsare än Spitta intrycket af
för-knippning med det föregående och rent af framtvinga »glossan»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>