Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
140 HOSEA 7: 1—4
kap. 7, medan kulten intager ett större rum i kap. 8. Tyvärr är
texten alltfort så skadad, att det på flera ställen är omöjligt att
veta huru den ursprungligen lydt.
7. ^Efraims missgärning är uppenbar>och Samarias ondska.
Ty de öfva falskhet, tjufvar göra inbrott, röfvarskaror plundra
på <gatorna>.
2 Och <de betänka icke>, att jag lägger all deras ondska på
minnet.
De äro nu kringrända af sina egna gärningar, (ty) dessa hafva
kommit inför mitt ansikte.
3<I sin ondska smörja de konungar och i sin falskhet furstar>.
4 Allesammans äro de äktenskapsbrytare. <De likna en
glödande ugn,
hvars bagare underlåter att elda endast> från den stund han
har knådat degen, till dess att den har blifvit syrad.
V. 1 a bör förenas med 6: 11, se därtill. MT: »och Efraims
missgärning skall blifva uppenbar» etc. Men det inledande ve är sannolikt
ett senare tillägg, som ansågs nödigt, sedan orden förenats med 6: 11.
Möjligen är ett parallellt ord (verb) till »är uppenbar» utfallet i slutet
af det första ledet. Samaria nämnes vid sidan af Efraim, därför
att det är hufvudstaden i riket. Den senare delen af v. 1
åskådliggör riktigheten af den förra. V. 2. »De betänka icke», eg. »de säga
icke till sitt hjärta», nämligen att Gud måste tänka på och straffa
sådant. Sedan lyder texten eg.: »Deras gärningar omgifva dem, de
äro inför mitt ansikte». De äro fångna i sina gärningars garn. Den
sista satsen betyder antingen: dessa gärningar ske i öppen dag (jfr
v- 1) eller: nu ha deras gärningar kommit inför hans ögon, så att
han ej längre kan blunda för dem. V« 3 MT: »glädja de konung »(ar),
men sannolikt är jesmnmechu endast skriffel för jimschechü: »smörja»:
I ondska, endast af illvilja, och i falskhet störta de den lagliga
öfverheten och insätta en ny konung med honom åtföljande ämbetsmän.
Ett sådant språk förråder, att profeten upplefvat en god del af den
politiska förvirringen efter den jehuska dynastiens fall. V. 4 är
möjligen senare tillägg eller ock stående på orätt plats, ty den stör
sammanhanget mellan v. 3 och 5. Texten bör sedan uppdelas så: Wer
hem, och vidare läsas ’öféha, hvarigenom fås ofvanstående öfversatt"
ning. Meningen synes vara den: de äro andliga äktenskapsbrytare,
otrogna i sitt förhållande till Jahve, eller ock: de äro alla uppfyllda
af orena begär, och vidare: de äro alla behärskade af omåttliga lidel-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>