- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Tjugusjunde årgången. 1910 /
141

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

HOSEA 7: 5 — 9 141

6 <Ty deras hjärta brinner som en ugn, hela natten sofver deras

vrede>.
Men om morgonen brinner elden i ljus låga.

7 Allesammans äro de heta såsom en ugn och förbränna så sina

domare;
(ja,) alla deras konungar falla, ty bland dem finnes ingen

som åkallar mig.
8Efraim <vissnar bort bland> folken; Efraim har blifvit lik en

ovänd kaka.

9Främlingar hafva förtärt hans kraft, men han förstår intet;
fastän han har fått grå hår, förstår han ändå intet.

ser, hvilka de hålla dämpade endast för kort tid för att sedan i rätta
ögonblicket låta dem slå ut i full låga. Med detta senare torde
texten tänka på den revolutionära upphetsningen, jfr v. 6. Y. 5 MT:
»(på) vår konungs dag (födelsedag? kröningsdag?) voro höfdingarna
sjuka af vinglöd; han drog sin hand tillsammans med bespottare»,
hvilket ej ger någon klar mening. Man har bl. a. förmodat, att texten i
den förra vershalfvan lydt: »De(héniiöv jöm)gjorde vår konung sjukoch
våra furstar af vinglöd», som dock icke är en fullt naturlig text.
Orden torde i hvarje fall åsyfta något af de många
revolutionstillfällena i Efraim. Den sista satsen har man bl. a. sökt återställa
sålunda: »de styrkte bespottarnes händer»: ^immesü jede hallesim. Y. 6
MT: »Ty de närma (ha låtit komma nära) sitt hjärta såsom en ugn
i sin list, hela natten sofver deras bagare», hvilket icke ger någon
mening. Med förändring af det omöjliga kereba till kädach och
utelämnande af beorbäm (»genom deras list») samt i enlighet med TS
förändring af det här opassande ’öfehem, (»deras bagare») till ’appehem
(»deras vrede») får man ofvanståeode öfversättning, som i hvarje fall
ger en passande mening. Förmodligen åsyftas äfven här politiska
anslag. Likt eld, som döljer sig under askan, förstå revolutionärerna
att under natten, vid dryckeslagen, hålla god min med sina herrar,
men på morgonen bryter sammansvärjningen ut. Y« 7 Ej blott
ledarne, hela folket är upptändt af en sådan revolutionsyra; »förbränna
(eg. förtära) så sina domare», d. v. s. sina härskare; »bland dem»,
bland folket finns ingen, som söker hjälp, där hjälp kan fås;
ställningen är sålunda hopplös, jfr 6: 4—6. Y« 8 ff. Här angriper profeten
andra politiska synder, att man söker hjälp hos främmande folk.
V, 8 »Vissnar bort», hebr. jibböl, MT: jitböläl: beblandar sig, som ej
passar riktigt här, jfr det följ. parallella ledet; en kaka som ej
vändes blir därigenom förbränd eller oduglig, jfr till tanken 8: 8. Y» 9

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:05:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1910/0055.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free